"and ecosystems of" - Translation from English to Arabic

    • والنظم الإيكولوجية
        
    • والنظم اﻹيكولوجية في
        
    • وهشاشة النظم الإيكولوجية
        
    Iran reported on possible climate change impacts on coastal zones and ecosystems of the inland Caspian sea. UN وأبلغت إيران عن آثار تغير المناخ المحتملة على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية في المياه الداخلية لبحر قزوين.
    Azerbaijan and Georgia reported on their assessment of the possible climate change impacts on coastal zones and ecosystems of the inland seas, namely the Caspian Sea and the Black Sea. UN وأبلغت أذربيجان وجورجيا عن تقييمهما للآثار المحتملة لتغير المناخ على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية لبحرين داخليين هما بحر قزوين والبحر الأسود.
    Climate change has affected the coastal environment and ecosystems of China to some extent, mainly reflected in the accelerating trend of rising sea levels along the Chinese coast over the past 50 years, resulting in coastal erosion and seawater intrusions, as well as mangrove and coral reef degradation. UN اثر تغير المناخ على البيئة والنظم الإيكولوجية الساحلية بالصين إلى حد ما، مما ينعكس أساسا في ذلك الاتجاه المتصارع، الذي يتعلق بارتفاع مستويات سطح البحر على طول سواحل الصين خلال الخمسين عاما الماضية، وهذا قد أفضى إلى تآكل السواحل واسترساب مياه البحر، إلى جانب تدهور المنغروف والحيودات المرجانية.
    15. Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community in concentrating on the environment and ecosystems of countries of asylum; UN ١٥ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    17. Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community in concentrating on the environment and ecosystems of countries of asylum; UN ١٧ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي في التركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    Acknowledging the deep concern over the vulnerability of the environment and ecosystems of the Arctic Ocean and Arctic sea ice and the need for States to strengthen scientific cooperation, as noted in the preambular paragraphs of the United Nations General Assembly omnibus resolution on Oceans and the Law of the Sea adopted by the United Nations General Assembly in December 2007, UN وإذ يسلم بالقلق البالغ إزاء ضعف البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية لمحيطات المنطقة القطبية الشمالية والجليد البحري الشمالي فيها وأهمية أن تعمل الدول على تعزيز التعاون العلمي، على النحو المشار إليه في فقرات ديباجة القرار الجامع الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المحيطات وقانون البحار الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007،
    In that regard, a joint research effort by several NAFO Contracting Parties and coordinated by the European Union and Spain, was under way to provide additional data on habitats and ecosystems of the international fishing grounds on the Grand Banks and Flemish Cap. UN وفي هذا الصدد، هناك جهد مشترك يبذل بين عدة أطراف متعاقدة مع المنظمة ينسقه الاتحاد الأوروبي وإسبانيا، لتقديم بيانات إضافية عن الموائل والنظم الإيكولوجية لمناطق الصيد الدولية على الضفاف الكبيرة والرأس الفلمنكي.
    While the Charlie Gibbs South and Milne Seamount Complex areas aim at protecting and conserving the biodiversity and ecosystems of the seabed and superjacent waters, the other four areas were established to protect and conserve the biodiversity and ecosystems of the water superjacent to the sites, in coordination with, and complementary to, protective measures taken by Portugal for the seabed. UN ومع أن الهدف من منطقتي تشارلي - غيبس الجنوبية ومجمع الجبال البحرية في ميلن هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لقاع البحر والمياه الذي تعلوه مباشرة، فإن المناطق المحمية الأربع الأخرى أنشئت لحماية وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية للمياه التي تعلو هذه مباشرة، بالتنسيق والتكامل مع التدابير الوقائية التي تتخذها البرتغال لحماية قاع البحر().
    15. Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with host Governments, United Nations and non-governmental organizations and the international community, in addressing the negative impacts of large-scale refugee influxes and concentrations on the environment and ecosystems of countries of asylum; UN ١٥ - ترحب بالجهـود المستمرة التي تبذلهـا مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع الحكومــات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، لمعالجة اﻵثار السلبية لتدفقات اللاجئين الوافدة وتجمعاتهم الواسعة النطاق على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    17. Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community in concentrating on the environment and ecosystems of countries of asylum; UN ١٧ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي في التركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    15. Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with host Governments, United Nations and non-governmental organizations and the international community, in addressing the negative impact of large-scale refugee influxes and concentrations on the environment and ecosystems of countries of asylum; UN ١٥ - ترحب بالجهـود المستمرة التي تبذلهـا مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع الحكومــات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، لمعالجة اﻵثار السلبية لتدفقات اللاجئين الوافدة وتجمعاتهم الواسعة النطاق على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    Acknowledging the deep concern over the vulnerability of the environment and ecosystems of the Arctic Ocean and Arctic sea ice and the need for States to strengthen scientific cooperation, as noted in the preambular paragraphs of the United Nations General Assembly omnibus resolution on Oceans and the Law of the Sea adopted by the United Nations General Assembly in December 2007, UN وإذ يسلم بالقلق البالغ إزاء ضعف البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية لمحيطات المنطقة القطبية الشمالية والجليد البحري الشمالي فيها وأهمية أن تعمل الدول على تعزيز التعاون العلمي، على النحو المشار إليه في فقرات ديباجة القرار الجامع الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المحيطات وقانون البحار الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more