"and efforts aimed at" - Translation from English to Arabic

    • والجهود الرامية إلى
        
    • ولما قام به من جهود تهدف إلى
        
    Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the instruments of arms control and disarmament. UN ولقد ظلت فييت نام تؤيد دائما جميع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز صكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    My Government supports all the initiatives and efforts aimed at finding a comprehensive solution to the Middle East problem. UN وحكومتي تؤيد جميع المبادرات والجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    The two sides highly welcomed the initiatives and efforts aimed at promoting dialogue, increasing mutual understanding and settling peacefully the differences and disputes among countries in the region. UN وأعرب الجانبان عن ترحيبهما الشديد بالمبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار، وزيادة التفاهم المتبادل، وحل الخلافات والمنازعات فيما بين بلدان المنطقة على نحو سلمي.
    We believe that the draft resolution makes a major contribution to the debates and efforts aimed at finding effective and lasting multilateral solutions in the areas of disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن مشروع القرار يسهم إسهاما كبيرا في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول فعالة ودائمة متعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    2. To commend the people of Timor-Leste for their successful elections and efforts aimed at consolidating peace and democracy in their country. UN 2 - الإشادة بشعب تيمور - ليشتي لتمكنه من إجراء انتخابات ناجحة، ولما قام به من جهود تهدف إلى توطيد السلام والديمقراطية في بلده.
    The Kingdom of Swaziland pledges the continuation of our support for all initiatives and efforts aimed at resolving that situation and at bringing peace and stability to the Middle East. UN وتتعهد مملكة سوازيلند بمواصلة دعمها لكل المبادرات والجهود الرامية إلى تسوية تلك المسألة وتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Nonetheless, Togo considers that everything must be done to reinforce strategic stability and efforts aimed at controlling the arms race in the long run. UN ومع ذلك، ترى توغو أنه لا بد من القيام بكل عمل ممكن لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والجهود الرامية إلى السيطرة على سباق التسلح في نهاية المطاف.
    The Government of Zimbabwe has over the years supported, in various forums, initiatives and efforts aimed at reducing and eventually resolving conflict situations, as well as eradicating confrontations throughout the world. UN لقد أيدت حكومة زمبابوي على مر السنين، وفي مختلف المحافل، المبادرات والجهود الرامية إلى تخفيض حالات الصراع وحلها، فضلا عن القضاء على المواجهات في جميع أرجاء العالم.
    68. Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. UN 68- ولاحظت اليابان الطابع المتعدد الأعراق للسكان، والجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة العرقية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate before the Assembly its commitment to cooperate with initiatives and efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to the matter of sustainable fisheries. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    UNIFEM is also a member of the Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls, a global initiative focused on the needs and rights of marginalized adolescent girls in the context of the Millennium Development Goals and efforts aimed at poverty reduction and development. UN كما أن الصندوق عضو في فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات، التي هي مبادرة عالمية تركز على احتياجات المراهقات المهمَّشات وحقوقهن في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الرامية إلى الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية.
    In this regard, some States emphasized that any follow-up needed to be an inclusive process, driven by Member States, and should strengthen the role and work of the Conference and efforts aimed at achieving nuclear disarmament. UN وفي هذا الشأن، أكدت بعض الدول أنه ينبغي أن تكون المتابعة عملية شاملة، تدفع بها الدول الأعضاء إلى الأمام، وأن تدعم دور وأعمال المؤتمر والجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Convinced that complete and total disarmament constitutes a solid guarantee for world peace and security, Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating commitments towards that goal. UN فييت نام، اقتناعا منها بأن نزع السلاح الكامل التام يشكل ضمانة مؤكدة للسلم والأمن في العالم، ما فتئت تؤيد باطراد كل المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الالتزامات بهذا الهدف.
    Expressing its regret at the lack of positive response by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the international and regional initiatives and efforts aimed at finding a solution to the dispute based on the principles of international law and within a framework of understanding and constructive dialogue, UN وإذ يعرب عن أسفه لعدم وجود رد إيجابي من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على المبادرات الدولية واﻹقليمية، والجهود الرامية إلى إيجاد حل للنزاع يستند إلى مبادئ القانون الدولي، وفي إطار التفاهم والحوار البنﱠاء،
    (ii) Support initiatives and efforts aimed at strengthening national unity and promoting national reconciliation and, to this end, provide the necessary support for the effective implementation of the provisions of the 1998 National Reconciliation Pact and the effective functioning of the Monitoring and Arbitration Committee; UN `2 ' دعم المبادرات والجهود الرامية إلى تدعيم الوحدة والمصالحة الوطنيتين؛ ولهذا الغرض، تقديم الدعم اللازم من أجل الإعمال الفعلي لأحكام ميثاق المصالحة الوطنية لعام 1998 والتشغيل الفعال للجنة الرصد والتحيكم؛
    Turning now to the area of conventional weapons, Kenya supports all measures to curb the illicit transfer of conventional arms and efforts aimed at promoting confidence- building measures, at both regional and subregional levels, as a way of easing tension and settling disputes peacefully. UN انتقل اﻵن إلى ميدان اﻷسلحة التقليدية. تؤيد كينيا كل التدابير لوقف النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية والجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة، على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، كوسيلة لتخفيف حدة التوتر وتسوية النزاعات سلميا.
    Other factors include, inter alia, the maintenance of international peace and security and efforts aimed at easing international tensions, promoting social and economic development, peacefully resolving regional conflicts, preventing arms races and achieving disarmament under effective international control. UN وتشمل الدوافع اﻷخرى، في جملة أمور، صون السلم واﻷمن الدوليين، والجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات الدولية، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتسوية المنازعات اﻹقليمية بالوسائل السلمية، ومنع سباق التسلح، وتحقيق نزع السلاح تحت رقابة دولية فعالة.
    Other factors include, inter alia, the maintenance of international peace and security and efforts aimed at easing international tensions, promoting social and economic development, peacefully resolving regional conflicts, preventing arms races and achieving disarmament under effective international control. UN وتشمل الدوافع اﻷخرى، في جملة أمور، صون السلم واﻷمن الدوليين، والجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات الدولية، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتسوية المنازعات اﻹقليمية بالوسائل السلمية، ومنع سباق التسلح، وتحقيق نزع السلاح تحت رقابة دولية فعالة.
    The Millennium Development Goals and the advocacy work and efforts aimed at disseminating the outcomes and recommendations of all United Nations human rights mechanisms also offered entry points for field presences to engage in work on indigenous peoples' rights. UN وأتاحت الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة الدعوة والجهود الرامية إلى نشر النتائج والتوصيات الصادرة عن كافة آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة توفير مداخل للوجود الميداني للانخراط في العمل في مجال حقوق الشعوب الأصلية.
    It recommended that Cuba continue to implement the positive ongoing programs and efforts aimed at repairing and constructing the houses of persons affected by hurricanes, with a view to guaranteeing the full enjoyment of the right to an adequate housing, including with the assistance of the international community, which is called upon to ensure adequate financial and material support to those programmes. UN وأوصت كوبا بأن تواصل تنفيذ البرامج الجارية الإيجابية والجهود الرامية إلى إصلاح وبناء المنازل للأشخاص المتضررين من الأعاصير، بهدف ضمان التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق، بطرق منها الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي الذي يُعتمد عليه في تقديم الدعم المالي والمادي الكافي لتلك البرامج.
    " 2. To commend the people of TimorLeste for their successful elections and efforts aimed at consolidating peace and democracy in their country. UN " 2 - الإشادة بشعب تيمور - ليشتي لتمكنه من إجراء انتخابات ناجحة، ولما قام به من جهود تهدف إلى توطيد السلام والديمقراطية في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more