"and efforts of the" - Translation from English to Arabic

    • وجهود
        
    • وجهوده
        
    • والجهود التي
        
    • وجهودها المتمثلة
        
    • وما تبذله من جهود
        
    • وجهودها في
        
    • وبما تبذله من جهود في هذا
        
    • وجهودا جدية من جانب
        
    • والجهود الجماعية
        
    Overview of the situation in Mali and efforts of the international community to find lasting solutions to the crises UN لمحة عامة عن الوضـع في مالي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للأزمات في البلد
    This first major milestone, which entirely relied on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. UN وقد تم بلوغ هذا الهدف الرئيسي الأول، الذي يتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها، على النحو المخطط له.
    The important role and efforts of the subprogramme in key focus areas were emphasized. UN وجرى التشديد على ما يُضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي من دور هام وجهود كبيرة في مجالات التركيز الرئيسية.
    We support the ideas and efforts of the Secretary-General in that respect. UN ونحن نؤيد أفكار اﻷمين العام وجهوده في هـــذا الصدد.
    At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. UN وفي وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان هناك عدد من العلامات تشير إلى أن العمل الدؤوب والجهود التي تبذلها المحكمة قد تثمر بعض النتائج المرجوة.
    Noting with appreciation the initiative and efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in the form of a multi-stakeholder consultation approach for reflecting on how to streamline and strengthen the treaty body system, UN وإذ تلاحظ مع التقدير مبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجهودها المتمثلة في اتباع نهج التشاور مع العديد من الجهات المعنية للتفكير بشأن كيفية ترشيد نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتعزيزه،
    The Programme will continue to provide information on developments and efforts of the United Nations in the field. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    Social development cannot be successfully achieved without the collective commitment and efforts of the international community. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية دون التزام وجهود جماعية من المجتمع الدولي.
    The Bahamas acknowledges the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. UN إن جزر البهاما تقدر خدمات وجهود الدول الأعضاء المتمتعة بعضوية مجلس الأمن حاليا.
    The Swiss people support the aims and efforts of the United Nations. UN ويدعم الشعب السويسري أهداف وجهود الأمم المتحدة.
    This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, will be reached as planned. UN وكما هو مقرر، فإنه سيتم بلوغ هذه المعلمة الرئيسية الأولى التي تتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها.
    In addition, it has participated in the programmes and efforts of the NGO Committee on Spiritual Values and Global Concerns. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت في برامج وجهود لجنة المنظمات غير الحكومية بشأن القيم الروحية والشواغل العالمية.
    Expressing its deep appreciation for the activity and efforts of the previous Special Rapporteur, Mr. Tadeusz Mazowiecki, in the discharge of his mandate, UN وإذ تعرب عن تقديرها العميق لنشاط وجهود المقرر الخاص السابق، السيد تاديوش مازوفسكي، في اضطلاعه بولايته،
    Expressing its deep appreciation for the activity and efforts of the previous Special Rapporteur, Mr. Tadeusz Mazowiecki, in the discharge of his mandate, UN وإذ تعرب عن تقديرها العميق لنشاط وجهود المقرر الخاص السابق، السيد تاديش مازوفسكي، في اضطلاعه بولايته،
    No useful purpose is served by diverting the attention and efforts of the international community away from existing threats to such hypothetical ones. UN فليس ثمة هدف مفيد يخدمه صرف انتباه المجتمع الدولي وجهوده بعيداً عن التهديدات القائمة لتلك الافتراضات.
    No useful purpose is served by diverting the attention and efforts of the international community away from existing threats to such hypotheticals. UN فليس ثمة هدف مفيد يخدمه صرف انتباه المجتمع الدولي وجهوده بعيداً عن التهديدات القائمة إلى تلك الافتراضات.
    The Heads of State or Government appreciated the commitment and efforts of the chair of the Committee to implement its decisions during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لالتزام رئيس اللجنة وجهوده لتنفيذ مقرراتها خلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. UN ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك.
    Noting with appreciation the initiative and efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in the form of a multi-stakeholder consultation approach for reflecting on how to streamline and strengthen the treaty body system, UN وإذ تلاحظ مع التقدير مبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجهودها المتمثلة في اتباع نهج التشاور مع العديد من الجهات المعنية للتفكير بشأن كيفية ترشيد نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتعزيزه،
    That is the current position and efforts of the PNG Government. UN هذا هو الموقف الراهن لحكومة بابوا غينيا الجديدة وما تبذله من جهود.
    Although the mediation activities and efforts of the United Nations could not be underestimated, Myanmar's neighbours had an important role to play. UN وقال إنه لا يقلل من قيمة عمل الأمم المتحدة وجهودها في مجال الوساطة، وإن كان يرى أن للبلدان المجاورة لميانمار دورا يجب القيام به.
    Recognizing the determination and efforts of the States of the Caribbean to combat drug trafficking, transnational organized crime and terrorism individually, bilaterally and multilaterally, UN وإذ تسلّم بتصميم دول الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وبما تبذله من جهود في هذا الصدد بصورة منفردة وثنائية ومتعدّدة الأطراف،
    It is clear, however, that, despite their high level of education, unemployment amongst Bulgarian women warrants the serious attention and efforts of the Bulgarian Government. UN على أن من الواضح أنه على الرغم من ارتفاع مستوى تعليم النساء البلغاريات، فإن البطالة التي يعانين منها تتطلب اهتماما جديا وجهودا جدية من جانب الحكومة البلغارية.
    7. The Ministers reiterate that poverty eradication cannot be successfully achieved without the collective commitment and efforts of the international community. UN 7 - ويكرر الوزراء التأكيد على أنه لا يمكن النجاح في القضاء على الفقر إلا بالالتزام والجهود الجماعية للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more