"and elderly people" - Translation from English to Arabic

    • والمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • والشيوخ
        
    • وشيوخ
        
    • والمسنون
        
    • ومسنون
        
    • وشيخ
        
    • والمسنّين
        
    The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. UN وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين.
    Fourth, we must adopt more decisive measures for adolescents and elderly people. UN رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين.
    Hostel clients include single men and women, families, youth, women and children, and elderly people who do not need nursing care. UN ويشمل هؤلاء العزّاب من الرجال والنساء، واﻷُسر، والشباب، والنساء وأطفالهن، والمسنين ممن ليسوا بحاجة إلى تمريض خاص.
    Goal 1. The Organization fed 723,104 children and food was provided to 171,550 homeless and elderly people and victims of natural disasters. UN الهدف 1: أطعمت المنظمة 104 723 أطفال وقدمت أغذية إلى 550 171 من المتشردين وكبار السن وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Thousands of innocent people have become its victims, including children, women and elderly people. UN وسقط اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا له، بمن فيهم اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. UN ففي الوقت الراهن، يتألف سكان الإقليم أساسا من الكهول والشيوخ.
    Among them were women, children and elderly people. UN وقد فقدنا حوالي عشرة أشخاص بينما جرح عشرون تقريبا، ومن بينهم نساء وأطفال وشيوخ.
    In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. UN ولتحقيق هذا الهدف، ارتكبت أعمال القتل على نطاق واسع بين المدنيين المحرومين من الحماية، النساء منهم واﻷطفال والمسنون.
    In all, 216 Azerbaijanis were killed in Armenia in 1987-1989, including children, women and elderly people. UN وفي المجموع، قتل 216 أذبيجانيا في الفترة ما بين عامي 1987 و 1989، منهم أطفال ونساء ومسنون.
    It is disheartening to see what sanctions have done to the innocent women, children and elderly people of Iraq. UN ومن المؤسف أن نرى ما فعلته الجزاءات باﻷبريــــاء مــن النساء واﻷطفال والمسنين في العراق.
    (iv) Undertakings on behalf of the disabled and elderly people UN `٤` اﻷنشطة المنجزة بالنيابة عن المعوقين والمسنين
    The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. UN ففي الوقت الراهن، يتألف القسم الأعظم من سكان الإقليم من متوسطي العمر والمسنين.
    This has resulted in millions of orphaned children, widows and elderly people living in abject poverty. UN وقد نتج عن ذلك الوباء ملايين من الأيتام والأرامل والمسنين الذين يعيشون في فقر مدقع.
    UNHCR continued to assist more than 270 vulnerable and elderly people in Sukhumi. UN وواصلت المفوضية مساعدة أكثر من 270 شخصا من ضعاف الحال والمسنين فـــي سوخومي.
    The focus groups are children and elderly people using indicators for evaluation. UN ويعنى البرنامج بالأطفال والمسنين على وجه خاص باستخدام مؤشرات للتقييم.
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    This generates air contamination in enclosed spaces, thereby increasing the risk of respiratory disorders, which affect children, women and elderly people in particular. UN وهو ما يؤدي إلى تلويث الهواء ويزيد بالتالي من خطر الأمراض التنفسية التي تؤثر على الأطفال والنساء وكبار السن بالتحديد.
    Generally, they are very poor and must still support their children and elderly people. UN وهـن، بصورة عامة، بحالة فقر مدقع، ولا يزال يتوجب عليهن إعالة أطفالهن وكبار السن.
    Additionally, it should be noted that many of those killed were women, children and elderly people. UN وبالإضافة الى ذلك ينبغي الإشارة الى أن الكثيرين من الذين قتلوا كانوا من النساء والأطفال والشيوخ.
    It was horrified by the total destruction of cities and the disappearance of villages and the deaths of thousands of innocent children and young and elderly people. UN وروّعه ما أحدثه من دمار شامل، ضرب مدنا وقرى أزالها بشكل كامل وأودى بحياة الآلاف من الأبرياء، من أطفال وشيوخ وشباب.
    Cash-for-work schemes were implemented, benefiting women, children and elderly people. UN وتم تنفيذ برامج النقد مقابل العمل، وقد استفاد منها النساء والأطفال والمسنون.
    I am especially outraged by recent incidents in which children and elderly people from those communities have become the victims of violence. UN ومما يثير جزعي بوجه خاص أحداث تعرض فيها مؤخرا للعنف أطفال ومسنون من الطائفتين المذكورتين.
    The Turkmen people opened their homes to close to 32,000 women, children and elderly people who were forced by the war to leave their homes. UN ولقد فتح أبناء الشعب التركمانستاني ديارهم أمام ما يقرب من 000 32 امرأة وطفل وشيخ أجبرتهم الحرب على مغادرة ديارهم.
    The organization aims to provide assistance to minors, young people at risk, abused women, physically and psychologically handicapped people, drug addicts and elderly people who live alone in a state of abandonment or poverty. UN وتسعى المنظمة إلى تقديم المساعدة إلى القصّر والشباب المعرّضين للخطر والنساء المساءة معاملتهن، والمعوّقين بدنيا ونفسيا، ومدمني المخدرات، والمسنّين الذين يعيشون بمفردهم في حالات نبذ أو فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more