"and embark" - Translation from English to Arabic

    • والشروع
        
    • والمباشرة
        
    • والبدء بتنفيذها
        
    Prior to his appointment as Prime Minister, Mr. Gomes had indicated that the Government would need Euro60 million to pay all salary arrears and embark on the much-needed public administration and security sector reforms. UN وقبل تعيين السيد غوميز رئيسا للوزراء، أوضح أن الحكومة بحاجة إلى 60 مليون يورو لدفع جميع متأخرات المرتبات، والشروع في الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في مجال الإدارة العامة وقطاع الأمن.
    Various specific measures and activities were also undertaken to determine the programme of activities and embark on the implementation of the cooperation agreements. UN كما اضطُلع بتدابير محددة متنوعة لتحديد برنامج الأنشطة والشروع في تنفيذ اتفاقات التعاون.
    Our main concern today must be how to overcome our immobility and embark upon a process of renewal. UN ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد.
    In such cases, it made sense to bite the bullet and embark on debt reduction if it was evident at the outset that adjustment alone could not solve the problem. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتبر أن من المنطقي اتخاذ قرارات صعبة والشروع في تخفيض الديون إذا كان واضحا منذ البداية أن التعديل وحده لا يمكن أن يحل المشكلة.
    To repatriate the refugees and embark on economic reconstruction; UN - إعادة اللاجئين والمباشرة بإعادة بناء الاقتصاد؛
    1. Develop a plan for, and embark on, timely implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Reconciliation Commission UN 1 - وضع خطة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة والبدء بتنفيذها في الوقت المناسب
    The successful political transitions that ensued in both countries helped them resolve significant political deadlock and upheaval and embark on sustainable recovery. UN وقد ساهم نجاح التحولات السياسية التي تلت ذلك، في البلدين كليهما، على مساعدة البلدين في حلحلة الجمود السياسي الراهن والاضطرابات الكبيرة والشروع في الانتعاش المستدام.
    It is my delegation's hope that the two countries, Cuba and the United States of America, can improve their relationship and embark on a process of partnership and cooperation. UN ووفدي يحدوه وطيد الأمل أن يتمكن البلدان، كوبا والولايات المتحدة الأمريكية، من تحسين علاقتهما والشروع في عملية قوامها الشراكة والتعاون.
    Speakers at the meeting shared the view that the international community's continuing support was necessary to help Timor-Leste to strengthen national institutions and embark on security sector reform and economic development. UN واتفق المتكلمون في الجلسة على وجهة نظر مفادها أن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لمساعدة تيمور - ليشتي على تعزيز مؤسساتها الوطنية والشروع في إصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    This will enable the Secretariat to standardize the business processes for official documents and embark on an automation of these processes in a later phase. UN وهذا سيمكن الأمانة العامة من توحيد أساليب العمل الخاصة بالوثائق الرسمية والشروع في التشغيل الآلي لهذه العمليات في مرحلة لاحقة.
    In spite of all this, we have not been able to reach consensus on document L.1 and complementary statements and embark upon real negotiations. UN وعلى الرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة L.1 والبيانات المكملة والشروع في مفاوضات فعلية.
    There is a need to improve security, provide basic social services to the population, strengthen the capacity of governance institutions, and embark on the socio-economic reconstruction of the country. UN وهناك حاجة إلى تحسين الأمن، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان، وتعزيز قدرة مؤسسات الحكم، والشروع في إعادة بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    This will enable the Secretariat to standardize the business processes for official documents and embark on an automation of these processes in a later phase. UN وهذا سيمكن الأمانة العامة من توحيد أساليب العمل الخاصة بالوثائق الرسمية والشروع في التشغيل الآلي لهذه العمليات في مرحلة لاحقة.
    You must now make full use of the momentum thus created, and embark on meaningful negotiations for a non—discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty. UN والآن يجب عليكم الاستفادة الكاملة من الزخم الذي تحقق من هذه العملية والشروع في مفاوضات مفيدة للتوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بصورة فعالة.
    The people of Iraq and Afghanistan need urgent international assistance to shore up security, re-establish the rule of law and embark on an effective programme of reconstruction. UN ويحتاج شعبا العراق وأفغانستان إلى مساعدة دولية عاجلة لدعم الأمن وإعادة إرساء سيادة القانون والشروع في برنامج فعال لإعادة الإعمار.
    In this regard it is a moral and ethical imperative for the international community to assist African LDCs in their efforts to exit poverty and embark on a sustainable path of development. UN وفي هذا الصدد، هناك واجب معنوي وأخلاقي للمجتمع الدولي تجاه مساعدة البلدان الأفريقية الأقل نمواً في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والشروع في مسار مستدام لتحقيق التنمية.
    This initiative could enable some countries to escape from energy poverty, industrialize without undue emissions and embark on the road to prosperity. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تمكّن بعض البلدان من تفادي الافتقار إلى الطاقة، والتحول إلى بلدان صناعية بدون انبعاثات لا لزوم لها، والشروع في السير على طريق الازدهار.
    It is my delegation's hope that the two countries -- Cuba and the United States of America -- can improve their relationships and embark upon a process of partnership and cooperation. UN يأمل وفدي أن يتمكن البلدان - كوبا والولايات المتحدة - من تحسين علاقاتهما والشروع في عملية شراكة وتعاون.
    (f) Develop a plan for, and embark on, timely implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Reconciliation Commission; UN (و) وضع خطة للتنفيذ العاجل للتوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والشروع في تنفيذها؛
    He explained that the independent expert on the human rights situation in El Salvador had recommended that the Commission end the process of monitoring and embark on the provision of advisory services. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    1. Develop a plan for, and embark on, timely implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Reconciliation Commission UN 1 - وضع خطة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة والبدء بتنفيذها في الوقت المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more