"and emergent" - Translation from English to Arabic

    • والناشئة
        
    • عاجلة وملحة
        
    It must be noted that most of the measures called for, which are geared to providing assistance to existing and emergent small- and medium-scale businesses, also apply to women entrepreneurs. UN وينبغي الإشارة إلى أن معظم التدابير المنصوص عليها والرامية إلى توفير المساعدة لمشاريع الأعمال التجارية القائمة والناشئة تنطبق أيضاً على ربات الأعمال.
    In the light of the above, and based on an earlier assessment of the work of the Environmental Management Group to date, the Chairman of the the Group decided to convene a high-level forum of the the Group's members to ascertain their views and recommendations on reviving and strengthening the Group and more effectively addressing existing and emergent environmental challenges in a coherent and coordinated manner. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، واستنادا إلى تقييم أبكر لعمل فريق الإدارة البيئية حتى الآن، قرر رئيس الفريق عقد منتدى رفيع المستوى لأعضاء الفريق للتيقن من وجهات نظرهم وتوصياتهم بشأن تنشيط وتدعيم الفريق وزيادة فعّاليته في معالجة التحديات البيئية الحالية والناشئة بطريقة تتسم بالتجانس والاتساق.
    " While there can be no doubt that States do possess a broad competence in regard to foreign nationals generally, the central thesis of this work is that such competence is clearly limited and confined by established and emergent rules and standards of international law. UN ' ' فإذا لم يكن ثمة شك في أن الدولة تملك اختصاصا واسعا فيما يتعلق بالأجانب عموما، فإن الأطروحة المركزية في هذا العمل هي أن هذا الاختصاص تقيده وتحده بصورة واضحة القواعد والمعايير القائمة والناشئة في القانون الدولي.
    The Working Group was charged with elaborating and presenting concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities. UN وأسندت إلى الفريق العامل مهمة إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن إمكانية اعتماد معايير جديدة ومبادئ رائدة عامة أو مبادئ أساسية لتشجيع تعزيز حماية حقوق الإنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، مع مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يطرحها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    V. Recommendations of the Committee for Development Policy 91. Ongoing and emergent crises are affecting livelihoods worldwide and the adverse effects tend to be magnified where women are hurt, because of their multiple roles as income earners, mothers and care-givers. UN 91 - تؤثر الأزمات الجارية والناشئة على أسباب المعيشة في جميع أنحاء العالم ويغلب أن تتفاقم الآثار الضارة حيثما تتضرر المرأة، بسبب تعدد أدوارها إذ تكون العائل والأم ومقدمة الرعاية.
    12. Within the terms of its mandate and in order to encourage further protection of human rights against current and emergent threats from mercenaries, mercenary-related activities and activities of private military and security companies, the Working Group will endeavour to elaborate concrete proposals and advisory opinions on possible new standards, general guidelines or basic principles. UN 12 - وفي إطار ولاية الفريق العامل، وتشجيعا على زيادة حماية حقوق الإنسان من التهديدات الحالية والناشئة من المرتزقة، والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، سيسعى الفريق إلى وضع مقترحات ملموسة وفتاوى بشأن وضع معايير جديدة ممكنة، ومبادئ توجيهية عامة، أو مبادئ أساسية.
    From an analytical perspective, the distinction between established and emergent rules becomes important if a parallel is drawn between the work of codification, which is conducted on the basis of established customary law, and that of progressive development, which is conducted on the basis of emergent rules of customary law. UN ومن منظور تحليلي، يصبح التمييز بين القواعد المستقرة والناشئة أمرا هاما إذا كان ثمة تقابل بين عمل التدوين، الذي يجري على أساس القانون العرفي المستقر، وعمل التطوير التدريجي، الذي يجري على أساس قواعد القانون العرفي الناشئة().
    These initiatives, while attempting to eliminate discrimination against women, will work to the extent that they (i) function in co-ordination with each other (ii) include ways and means of ensuring that the legal and legislative changes connect as fully as possible with progressive social values and (iii) they are implemented as planned and continue to evolve so they address long-standing, current and emergent concerns. UN وستكون هذه المبادرات فعالة في محاولتها القضاء على التمييز ضد المرأة، بالقدر الذي `1` تعمل فيه بالتناسق مع بعضها البعض، و`2` تشمل الطرق والأساليب لكفالة الربط الكامل قدر الإمكان بين التغيرات القانونية والتشريعية وبين القيم الاجتماعية التقدمية، و`3` تنفذ على النحو المقرر وتستمر في التطور لكي تعالج الشواغل الطويلة الأجل الحالية والناشئة.
    " (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN " (أ) صياغة وتقديم مقترحات ملموسة بشأن إمكانية وضع معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية تشجع على مواصلة حماية حقوق الإنسان، خاصة حق الشعوب في تقرير المصير، في ظل مواجهة الأخطار الحالية والناشئة عن المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the rights of people to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to selfdetermination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenaryrelated activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولاسيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، ومواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة أو مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    48. The general debate began with the intervention of the permanent representative of Guyana to the United Nations in his capacity as Chairman of the Group of 77. He reiterated the commitment to technical cooperation among developing countries and South-South cooperation in the context of the new and emergent realities and challenges that the developing countries will be facing in the twenty-first century. UN ألف - استعراض عام ٤٨ - بــدأت المناقشــة العامة بمداخلة من ممثل غيانا الدائم لدى اﻷمم المتحدة، بصفته رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ حيث كرر الالتزام بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في سياق الحقائق والتحديات الجديدة والناشئة التي ستواجهها البلدان النامية في القرن الحادي والعشرين.
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible complementary and new standards aimed at filling existing gaps, as well as general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to selfdetermination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير تكميلية جديدة ترمي إلى سدّ الثغرات القائمة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، عند مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    (a) To elaborate and present concrete proposals on possible complementary and new standards aimed at filling existing gaps, as well as general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to selfdetermination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير تكميلية جديدة ترمي إلى سدّ الثغرات القائمة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، عند مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    In order to remove any ambiguity, it would be helpful if the Secretariat could give two or three examples of what it understood by " an exceptional compelling and emergent need " . UN ولتفادي أي لبس يستحسن أن تقدم الأمانة العامة مثالين أو ثلاثة على مقصودها من عبارة " حاجة عاجلة وملحة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more