"and emerging challenges" - Translation from English to Arabic

    • والتحديات الناشئة
        
    • والتحديات الجديدة
        
    • وللتحديات الناشئة
        
    • التحديات الناشئة
        
    • للتحديات المستجدة
        
    • وما ينشأ من تحديات
        
    :: United Nations sanctions, regional organizations and emerging challenges. UN :: جزاءات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والتحديات الناشئة.
    The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. UN وجسَّد هذا الإعلان ما يتحلى به المجتمع الدولي من إرادة سياسية لتحديد استراتيجيات مشتركة من أجل تناول الجوانب الحساسة والتحديات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للاستعراض أن تجري تقييما بطريقة نقدية لأثر التطورات الجديدة والتحديات الناشئة وسبل معالجتها.
    An enhanced predictable and sustainable flow of ODA is essential in meeting the regular development challenges as well as the new and emerging challenges in developing countries, in particular in least developed countries. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية المستدامة والتي يمكن التنبؤ بها، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    II. Overview of trends and emerging challenges UN ثانيا - استعراض عام للاتجاهات وللتحديات الناشئة
    Noting the new and emerging challenges facing the OIC Member States, and reiterating the urgent need to enhance the effectiveness of the Organization in meeting the growing challenges; UN وإذ يلاحظ التحديات الناشئة الجديدة التي باتت تواجه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويؤكد الحاجة الملحة لتعزيز فاعلية المنظمة ونجاعتها في مواجهة التحديات المتنامية؛
    The Committee stresses the need to reaffirm these goals and commitments so as to sustain and enhance the gains made in the advancement of women and gender equality, and to address new and emerging challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة.
    In these endeavours, the main objective is to render the Council more responsive to changing realities and emerging challenges in a dynamic context. UN والهدف من وراء هذه المساعي هــو أن تزداد استجابة المجلس للحقائق المتغيرة والتحديات الناشئة في سياق دينامي.
    Longer-term trends and emerging challenges UN الاتجاهات الأطول أجلا والتحديات الناشئة
    II. New opportunities and emerging challenges for the sustainable development of small island developing States UN ثانيا - الفرص الجديدة والتحديات الناشئة في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    The assessment highlights the main developments related to illicit flows and emerging challenges within the subregion, such as piracy in the Gulf of Guinea and insecurity in the Sahel. UN ويسلّط التقييم الضوء على التطورات الرئيسية المتعلقة بالتدفقات غير المشروعة والتحديات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل القرصنة في خليج غينيا وانعدام الأمن في منطقة الساحل.
    II. New opportunities and emerging challenges for the sustainable development of small island developing States UN ثانيا - الفرص الجديدة والتحديات الناشئة في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. UN فعلى وجه الخصوص، اتفق المشاركون على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يوفران الأساس الذي يقوم عليه إطار التمويل، على أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات الناشئة.
    Securing equitable, inclusive, and sustainable economic growth and development in least developed countries requires building their resilience to withstand crises and emerging challenges and the impact of climate change. UN ويستلزم ضمان النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا بناء قدراتها على التكيف مع الأزمات والتحديات الناشئة وآثار تغير المناخ.
    Securing equitable, inclusive, and sustainable economic growth and development in least developed countries requires building their resilience to withstand crises and emerging challenges and the impact of climate change. UN ويستلزم ضمان النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا بناء قدراتها على التكيف مع الأزمات والتحديات الناشئة وآثار تغير المناخ.
    Securing equitable, inclusive, and sustainable economic growth and development in least developed countries requires building their resilience to withstand crises and emerging challenges and the impact of climate change. UN ويستلزم ضمان النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا بناء قدراتها على التكيف مع الأزمات والتحديات الناشئة وآثار تغير المناخ.
    In follow-up to the resolution, UN-Habitat has undertaken a thorough review of gaps and emerging challenges emanating from the implementation of Agenda 21 since 1992. UN وفي إطار متابعة هذا القرار، أجرى موئل الأمم المتحدة استعراضا دقيقا للثغرات والتحديات الناشئة المنبثقة عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 منذ عام 1992.
    2. The meeting provided a forum to discuss the latest developments and emerging challenges in international transport and trade facilitation. UN 2- وقد كان الاجتماع بمثابة منتدى لمناقشة آخر التطورات والتحديات الناشئة في مجال النقل الدولي وتيسير التجارة.
    2. The meeting provided a forum for discussion of the latest developments and emerging challenges in international transport and trade facilitation. UN 2- وقد وفّر الاجتماع منبراً لمناقشة آخر التطورات والتحديات الناشئة في مجال تيسير النقل والتجارة الدوليين.
    They must cover traditional topics of trade and development - for example the conundrum of commodity-dependent exporters - and new and emerging challenges for developing countries - such as electronic commerce. UN ويجب أن تشمل مواضيع تقليدية تتعلق بالتجارة والتنمية - مثل قضية المصدرين الذين يعتمدون على السلع الأساسية - والتحديات الجديدة والناشئة بالنسبة للبلدان النامية - مثل التجارة الإلكترونية.
    After a thorough examination, involving representatives of indigenous communities and experts, of the provisions of ILO Convention No. 169, with a view to possible ratification, it was concluded that current legislation concerning small indigenous peoples in the Russian Federation was not only more comprehensive than the Convention but that it was also subject to constant amendment in line with circumstances on the ground and emerging challenges. UN بعد بحث مستفيض، شارك فيه ممثلون عن المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وخبراء، تناول أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بغية استكشاف إمكانية التصديق عليها، خلص المشاركون إلى أن التشريعات الحالية المتعلقة بالسكان الأصليين القليلي العدد في الاتحاد الروسي ليست أشمل من الاتفاقية فحسب بل تخضع فضلاً عن ذلك للتعديل باستمرار وفقاً للظروف القائمة على أرض الواقع وللتحديات الناشئة.
    In some areas, the limitations of previous approaches and methods are being seen, and emerging challenges and new focus areas are being identified. UN وفي بعض المجالات، تتبدى محدودية النُّهج والأساليب السابقة، ويجري حاليا التعرف على التحديات الناشئة ومجالات التركيز الجديدة.
    The Committee stresses the need to reaffirm these goals and commitments so as to sustain and enhance the gains made in the advancement of women and gender equality, and to address new and emerging challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة.
    It is important that some of the initiatives introduced in the 1990 censuses, and emerging challenges, be addressed in these workshops. UN ومن المهم التطرق في حلقات العمل هذه لبعض المبادرات التي أخذ بها في تعدادات عام ١٩٩٠ وما ينشأ من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more