"and emphasize the" - Translation from English to Arabic

    • ونشدد على
        
    • والتشديد على
        
    • والتأكيد على
        
    • ونؤكد على
        
    • وتؤكد على
        
    • وتشدد على
        
    • وأن تشدد على
        
    • ويؤكدون على
        
    • وتعزّز
        
    • وأن يؤكد
        
    • وأن أؤكد
        
    • وأن تؤكد
        
    We stress our concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament, and emphasize the importance of accelerating progress towards the objective of nuclear disarmament. UN ونشدد على ما يساورنا من قلق إزاء بطء وتيرة التقدم صوب نزع السلاح النووي، ونشدد على أهمية تسريع التقدم صوب هدف نزع السلاح النووي.
    First of all, a constant theme of the report is that we must revisit the paradigm of security and emphasize the security of the individual. UN أولا وقبل كل شيء؛ يتطرق التقرير باستمرار إلى موضوع وجوب معاودة النظر في نموذج الأمن والتشديد على أمن الفرد.
    Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على تنسيق الجهود في اللجنة الخامسة من أجل زيادة الميزانية العادية لحقوق الإنسان والتأكيد على مسيس الحاجة لمواصلة تقديم تبرعات، إن أمكن إلى صندوق مشترك.
    From that platform of reconciliation, we focus on and emphasize the strategic significance of partnerships in governance. UN وانطلاقا من منهاج المصالحة، نركز ونؤكد على الأهمية الاستراتيجية لشراكاتنا في الحكم.
    NAM States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) commends the outcome of the second Review Conference of that Convention and emphasize the role of the CWC as a disarmament treaty. UN وتشيد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لتلك الاتفاقية وتؤكد على دور اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوصفها معاهدة لنزع السلاح.
    They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. UN وتركز على المستفيدين بصفتهم أصحاب حقوق ومديري التنمية، وتشدد على شخص الإنسان بوصفه مركز العملية الإنمائية.
    These positive developments should be able to give political impetus to the Conference on Disarmament, and emphasize the need for Conference on Disarmament members to commence the substantive work of the Conference and conduct multilateral disarmament negotiations, as mandated by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ومن شأن هذه التطورات الإيجابية أن تعطي زخماً سياسياً لمؤتمر نزع السلاح وأن تشدد على ضرورة شروع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في الأعمال الموضوعية للمؤتمر وإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وفقاً للولاية التي منحتها لهم الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Nevertheless, we acknowledge and emphasize the fact that the efforts of States to combat the illicit traffic in arms will always fall short so long as we do not make progress in establishing international cooperation based on the principle of joint responsibility. UN إلا أننا نعترف ونشدد على أن جهود الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ستظل منقوصة دائما ما دمنا لا نحرز تقدما في إرساء تعاون دولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة.
    We support system-wide coherence and emphasize the need for inter-agency coordination in the United Nations system for the successful implementation of the development outcomes. UN وندعم الاتساق على نطاق المنظومة ونشدد على ضرورة التنسيق فيما بين الوكالات في المنظومة من أجل التنفيذ الناجح لنتائج التنمية.
    We welcome the recommendations on humanitarian assistance and emphasize the importance of stronger coordination and leadership, as well of full funding for the Central Emergency Response Fund. UN ونرحب بالتوصيات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية ونشدد على أهمية توفير تنسيق أفضل وزعامة أقوى، وكذلك على أهمية التمويل الكامل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    In that vein I want to reiterate and emphasize the strong support of the United States for the Non-Proliferation Treaty (NPT). UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أكرر التأكيد والتشديد على الدعم القوي للولايات المتحدة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Its objectives are to safeguard the very existence of certain human groups and to affirm and emphasize the most elementary principles of humanity and morality. UN فأهدافها هي تأمين صميم وجود بعض الجماعات البشرية، والتأكيد والتشديد على أبسط مبادئ الانسانية والاخلاق.
    " To safeguard the very existence of certain human groups and to affirm and emphasize the most elementary principles of humanity and morality. UN " أن أهداف الاتفاقية تتمثل في تأمين صميم وجود بعض الجماعات البشرية، والتأكيد والتشديد على أبسط مبادئ اﻹنسانية واﻷخلاق.
    The sustainable development goals are based on a common understanding that there is a need, in any future development framework, to incorporate the fundamental principles of human rights, address the negative impact of inequality on development and emphasize the importance of sustainability. UN وتقوم أهداف التنمية المستدامة على أساس فهم مشترك لضرورة إدماج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في أي إطار إنمائي في المستقبل، وضرورة التصدي من خلال ذلك الإطار للأثر السلبي الذي يخلفه انعدام المساواة على التنمية، والتأكيد على أهمية الاستدامة.
    The Economic and Social Council may wish to formulate its support for the objectives of the College, review its financial and administrative operations, and emphasize the importance of its learning and training role in the process of United Nations reform. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعراب عن دعمه لأهداف الكلية، واستعراض عملياتها المالية والإدارية، والتأكيد على أهمية دورها التعليمي والتدريبي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    In accordance with the relevant United Nations resolutions, in particular Security Council resolution 1373 (2001), we strongly condemn any recourse to terrorism and emphasize the need for close cooperation among all States and governments to prevent and counter this terrible phenomenon. UN وندين بشدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، كل لجوء إلى ممارسة الإرهاب، ونؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع دولنا وحكوماتنا لاتقاء هذه الآفة والتصدي لها.
    23. We call for the full and faithful implementation of the Uruguay Round Agreements and emphasize the need to address expeditiously the implementation issues and concerns of developing countries. UN 23 - ندعو إلى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا كاملا وبأمانة ونؤكد على ضرورة الإسراع بمعالجة قضايا التنفيذ والمسائل التي تشكل مصدر قلق للبلدان النامية.
    As you are aware, the founding principles of international humanitarian law emphasize that the occupying forces must not in any way target civilian objects and the provisions of this law absolutely prohibit interference with such property and emphasize the responsibility of the occupying authorities to provide full protection for it. UN من المعلوم لديكم أن القواعد الأساسية للقانون الدولي الإنساني تؤكد على أن الممتلكات المدنية يجب أن تكون بمنأى عن أي استهداف من جانب القوات المحتلة كما أن أحكام هذا القانون تحظر تماما التعرض لهذه الممتلكات وتؤكد على مسؤولية سلطات الاحتلال في توفير الحماية الكاملة لها.
    The current United Nations activities in the field of human rights confirm and emphasize the universality of human rights. UN إن اﻷنشطة الراهنة لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان تؤكد وتشدد على عالمية حقوق اﻹنسان.
    With regard to prevention, educational campaigns should create awareness about the risks of drug abuse and emphasize the links between the world drug problem and the financing of transnational organized crime, money-laundering and terrorism. UN وفيما يختص بالمنع، ينبغي أن تخلق الحملات التثقيفية وعياً بمخاطر إساءة استعمال المخدرات وأن تشدد على الصلة بين مشكلة المخدرات العالمية وتمويل الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والإرهاب.
    34. Recognize that poverty remains a major obstacle in the realization of the right to development and economic, social and cultural rights, and emphasize the need for action at national level and international cooperation to address this issue; UN 34- يسلمون بأن الفقر لا يزال عقبة رئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤكدون على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى التعاون الدولي في سبيل التصدي لهذه المسألة؛
    (c) To ensure that children, from an early age, benefit from education and from participation in activities which develop respect for human rights and emphasize the practice of non-violence with the aim of instilling in them the values and goals of a culture of peace; UN (ج) ضمان استفادة الأطفال، منذ سن مبكرة، من التعليم ومن الأنشطة التي تنّمي احترام حقوق الإنسان وتعزّز ممارسة نبذ العنف بهدف غرس قيم وأهداف ثقافة السلام في نفوسهم؛
    It should recognize the importance of nuclear energy in improving living standards and emphasize the technical nature of the Agency's work. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    I must say something also about the positive role played by the Secretariat and emphasize the professionalism, effectiveness and reliability of the staff, who embodied the high standards of United Nations staff members. UN وينبغي لي أن أشير إلى الدور اﻹيجابي الذي لعبته اﻷمانة العامة وأن أؤكد على الروح المهنية والفعالية التي أبداها الموظفون الذين صرنا نعتمد عليهم والذين مثلوا أعلى مستويات الكفاءة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    It was for that reason that the Department should make the facts widely known and emphasize the importance of ensuring a just and lasting peace in the region. UN ولهذا السبب ينبغي لﻹدارة أن تذيع الحقائق على نطاق واسع وأن تؤكد أهمية إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more