"and emphasizes that the" - Translation from English to Arabic

    • وتشدد على أن
        
    • وتؤكد أن
        
    • ويشدد على أن
        
    • ويؤكد على أن
        
    • وتؤكد على أن
        
    • ويشدد على ضرورة إعمال
        
    • وتشدد على ضرورة أن يتم
        
    • ويشدد على أنه
        
    13. Recognizes the international, multilateral character of the Organization, and emphasizes that the quantitative results expected should not be the sole basis for the justification of resource requirements; UN ١٣ - تعترف بالطابع الدولي والمتعدد اﻷطراف للمنظمة وتشدد على أن النتائج الكمية المتوقعة ينبغي ألا تشكل اﻷساس الوحيد لتبرير الاحتياجات من الموارد؛
    As to the issue of the manner in which the death penalty is carried out in Iraq, the State party considers that nothing in its conduct led to this situation and emphasizes that the discussion is a speculative one in any event as the Iraqi Supreme Court annulled the death sentence and called for a new investigation and a new trial that could have a different outcome. UN وفيما يتعلق بالطريقة التي تُنفذ بها عقوبة الإعدام في العراق، تعتبر الدولة الطرف أن سلوكها لم يؤدِ في شيء إلى هذا الوضع وتشدد على أن هذه المناقشة افتراضية في كل الأحوال، حيث ألغت المحكمة العليا العراقية حكم الإعدام ودعت إلى إجراء تحقيقات جديدة ومحاكمة جديدة قد تُسفرا عن نتائج مختلفة.
    As to the issue of the manner in which the death penalty is carried out in Iraq, the State party considers that nothing in its conduct led to this situation and emphasizes that the discussion is a speculative one in any event as the Iraqi Supreme Court annulled the death sentence and called for a new investigation and a new trial that could have a different outcome. UN وفيما يتعلق بالطريقة التي تُنفذ بها عقوبة الإعدام في العراق، تعتبر الدولة الطرف أن سلوكها لم يؤدِ في شيء إلى هذا الوضع وتشدد على أن هذه المناقشة افتراضية في كل الأحوال، حيث ألغت المحكمة العليا العراقية حكم الإعدام ودعت إلى إجراء تحقيقات جديدة ومحاكمة جديدة قد تُسفرا عن نتائج مختلفة.
    The Committee refers in this context to its General Comment No. 13 on article 14 and emphasizes that the jurisdiction of military courts over civilians is not consistent with the fair, impartial and independent administration of justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 13 على المادة 14، وتؤكد أن إخضاع المدنيين للولاية القضائية للمحاكم العسكرية هو أمر لا يتمشى مع إقامة العدل بصورة عادلة ونزيهة ومستقلة.
    The Working Group shares that impatience and emphasizes that the new intergovernmental process does not in any way reduce the need for all States and business enterprises to scale up their efforts to implement their duties and responsibilities under the Guiding Principles. UN ويعرب الفريق العامل عن نفاد الصبر كذلك ويشدد على أن العملية الحكومية الدولية الجديدة لا تحد بأي شكل كان من ضرورة قيام جميع الدول ومؤسسات الأعمال بزيادة جهودها للوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في إطار المبادئ التوجيهية.
    Therefore, he once again reiterates his appeal and emphasizes that the undue prolongation of such regulations is incompatible with the process of creating a democratic State governed by the rule of law. UN ومن ثم، فهو يكرر مرة أخرى نداءه ويؤكد على أن اﻹطالة في مثل هذه اﻷنظمة بدون موجب لا تتفق مع عملية إنشاء دولة ديمقراطية يحكمها القانون.
    The Workshop condemns terrorism in its all forms and motives, and emphasizes that the fight against terrorism requires a comprehensive approach, collective efforts and international co-operation, where the United Nations plays the leading role, and root causes of terrorism are taken into account. UN تدين حلقة العمل الإرهاب بكل أشكاله ودوافعه وتؤكد على أن مكافحة الإرهاب تتطلب اعتماد نهج شامل، وبذل جهود جماعية وتعاونا دوليا تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الرائد، مع أخذ الأسباب الأصلية للإرهاب في الحسبان.
    9. Underlines the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizes that the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are to be realized in a non-discriminatory manner; UN 9- يؤكد مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة، في جملة أمور، بعدم التمييز، والكرامة الإنسانية، والإنصاف، والمساواة، والعالمية، والمشاركة، على النحو المؤكد في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويشدد على ضرورة إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً غير تمييزي؛
    51. Requests the Secretary-General to ensure full transparency in developing the request for proposal methodology, and emphasizes that the development of requests for proposal shall be driven by the operational requirements of the Organization; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects those remarks as unacceptable claims against Iranian territorial integrity and emphasizes that the three said islands, located in the Persian Gulf, are eternal parts of Iranian territory and consequently are under its sovereignty. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضاً قاطعاً تلك الملاحظات بوصفها مزاعم غير مقبولة ضد السلامة الإقليمية الإيرانية، وتشدد على أن الجزر الثلاث المذكورة، الواقعة في الخليج الفارسي، هي أجزاء أبدية من الأرض الإيرانية، وهي بالتالي تحت سيادتها.
    2. Also stresses that gender equality and the empowerment of women and girls are fundamental elements in the reduction of their vulnerability to HIV/AIDS, and emphasizes that the advancement of women and girls is key to reversing the pandemic; UN 2 - تؤكد أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة يمثلان عنصرين أساسيين في الحد من تعرضهما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشدد على أن النهوض بالمرأة والفتاة يمثل عاملا رئيسيا لعكس اتجاه الجائحة؛
    " 2. Also stresses that gender equality and the empowerment of women and girls are fundamental elements in the reduction of their vulnerability to HIV/AIDS, and emphasizes that the advancement of women and girls is key to reversing the pandemic; UN " 2 - تؤكد أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة يمثلان عنصرين أساسيين في الحد من تعرضهما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشدد على أن النهوض بالمرأة والفتاة يمثل عاملا رئيسيا لعكس اتجاه الجائحة؛
    2. Stresses also that gender equality and the empowerment of women and girls are fundamental elements in the reduction of their vulnerability to HIV/AIDS, and emphasizes that the advancement of women and girls is key to reversing the pandemic; UN 2 - تؤكد أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة يمثلان عنصرين أساسيين في الحد من تعرضهما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشدد على أن النهوض بالمرأة والفتاة يمثل عاملا رئيسيا لعكس اتجاه الجائحة؛
    " 1. Stresses that gender equality and the empowerment of women and girls are fundamental elements in the reduction of their vulnerability to HIV/AIDS, and emphasizes that the advancement of women and girls is key to reversing the pandemic; UN " 1 - تؤكد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة يمثلان عنصرين أساسيين في الحد من تعرضهما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشدد على أن النهوض بالمرأة والفتاة يمثل عاملا رئيسيا لعكس اتجاه الوباء؛
    18. Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; UN ١٨ - ترحب بالمزايا الناجمة عن تطبيق المبتكرات التكنولوجية على خدمة المؤتمرات، بما في ذلك المكاسب في الانتاجية والانخفاض في التكاليف، وتشدد على أن الهدف اﻷساسي ﻹدخال التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن يكون تعزيز جودة خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في حينها؛
    It recommends that the programmes be provided with adequate resources and emphasizes that the political will of the parties to commit themselves to peace is vital to a successful disarmament, demobilization and reintegration process. UN وتوصي بتزويد البرامج بالموارد الكافية وتؤكد أن وجود إرادة سياسية لدى الأطراف بالالتزام بالسلام أمر حيوي لنجاح عملية نزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Government of the Republic of Cyprus condemns such inhumane acts of disrespect against the relatives and families of missing persons and emphasizes that the continuation of this purely humanitarian problem constitutes an affront to the international community in disregard of the numerous United Nations General Assembly resolutions on the missing persons of Cyprus. UN إن حكومة جمهورية قبرص تدين هذه التصرفات الاستخفافية غير اﻹنسانية ضد أقارب اﻷشخاص المفقودين وأسرهم وتؤكد أن استمرار هذه المشكلة اﻹنسانية المحض يشكل إهانة للمجتمع الدولي تضرب عرض الحائط بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    5.7 The author invokes article 19 of the Covenant, and emphasizes that the family's repression started when her father wrote officially to high-ranked officials to inform them about the existing problems within the bread sector in Uzbekistan. UN 5-7 وتحتج صاحبة البلاغ بالمادة 19 من العهد وتؤكد أن الضغوط التي تعرضت لها الأسرة بدأت عندما خاطب والدها كبار المسؤولين خطياً لإبلاغهم بالمشاكل التي يعاني منها قطاع الخبز في أوزبكستان.
    108. Given that the loss of life is irreparable, the Special Rapporteur strongly supports the conclusions of the Human Rights Committee and emphasizes that the abolition of capital punishment is most desirable in order fully to respect the right to life. UN ١٠٨ - ونظرا ﻷنه لا يمكن التعويض عن فقدان الحياة، يؤيد المقرر الخاص بقوة النتائج التي خلصت إليها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ويشدد على أن إلغاء عقوبة اﻹعدام هي اﻷكثر استصوابا من أجل احترام الحق في الحياة احتراما كاملا.
    " The Security Council encourages the international community to make a substantial and urgent contribution to the recovery of the Central African Republic and emphasizes that the efficiency of such a contribution will greatly depend on the efforts the Government of the Central African Republic itself makes to this end. UN " ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم مساهمة كبيرة لإنعاش جمهورية أفريقيا الوسطى ويشدد على أن كفاءة مثل هذه المساهمة ستعتمد بصورة كبيرة على الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نفسها من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Council also calls upon the Government to take all necessary measures to address the political, economic, humanitarian and human rights issues that are the concern of its people and emphasizes that the future of Myanmar lies in the hands of all of its people. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للتصدي للمسائل السياسية والاقتصادية والإنسانية ومسائل حقوق الإنسان التي تثير قلق شعبها، ويؤكد على أن مستقبل ميانمار في أيدي شعبها بأسره.
    " 6. Invites the International Monetary Fund to continue its work on the allocation of quotas and the establishment of a total amount of quotas that reflect the present economic realities and emphasizes that the review of the formulas used to calculate members' quotas should eliminate the existing bias that results in an underestimation of the size of developing-country economies; UN " 6 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال توزيع الحصص، وتحديد كم كلي للحصص يعكس الواقع الاقتصادي الحالي، وتؤكد على أن إعادة النظر في الصيغ المستخدمة لحساب حصص الأعضاء ينبغي أن تزيل التحيز القائم الذي يؤدي إلى التقدير البخس لحجم اقتصادات الدول النامية؛
    9. Underlines the human rights principles of, inter alia, non-discrimination, human dignity, equity, equality, universality and participation, as affirmed in international human rights law and in the Vienna Declaration and Programme of Action, and emphasizes that the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are to be realized in a non-discriminatory manner; UN 9- يؤكد مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة، في جملة أمور، بعدم التمييز، والكرامة الإنسانية، والإنصاف، والمساواة، والعالمية، والمشاركة، على النحو المؤكد في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويشدد على ضرورة إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً غير تمييزي؛
    51. Requests the Secretary-General to ensure full transparency in developing the request for proposal methodology, and emphasizes that the development of requests for proposal shall be driven by the operational requirements of the Organization; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    7. Stresses the important contribution of civil society in the implementation of conference outcomes, and emphasizes that the contribution of non-governmental organizations and the private sector to the work of the Council should be further encouraged and improved, in accordance with the rules and procedures of the Council; UN 7 - يؤكد أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات، ويشدد على أنه ينبغي زيادة تشجيع وتحسين إسهام المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أعمال المجلس، وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more