"and employment opportunities" - Translation from English to Arabic

    • وفرص العمل
        
    • وفرص العمالة
        
    • وفرص التوظيف
        
    • وفرص عمل
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وتوفير فرص العمالة
        
    • وفرص تشغيلها
        
    • وزيادة فرص العمل
        
    • والاستفادة من فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص العمالة
        
    • وإتاحة فرص العمل
        
    • فرصها في
        
    • فرص التعليم والاستخدام
        
    However, there is a divergence between qualifications and employment opportunities for women. UN غير أنه يوجد تباين بين مؤهلات النساء وفرص العمل المتاحة لهن.
    Women's land ownership and employment opportunities influence the motivation of parents and the girls themselves. UN فيؤثر تملك المرأة للأرض وفرص العمل المتاحة لها في توفير الحوافز للأهل بل وللبنات أنفسهن.
    This resulted in restricted movement and limited access to education, bank services and employment opportunities for many refugees. UN وأدى ذلك إلى تقييد حركة العديد من اللاجئين وإلى الحد من وصولهم إلى التعليم والخدمات المصرفية وفرص العمل.
    He urged States Parties to increase investment in infrastructure and to promote educational and employment opportunities for persons with disabilities and expressed the hope that the Convention would eventually be universally ratified by all States. UN وحث الدول الأطراف على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وعلى تعزيز الفرص التعليمية وفرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وأعرب عن الأمل في أن تصدق جميع الدول في نهاية المطاف على الاتفاقية.
    Green production and trade to increase income and employment opportunities for the rural poor UN الإنتاج الأخضر والتجارة لزيادة الدخل وفرص العمل للفقراء في المناطق الريفية
    Enhancing economic power and employment opportunities for women UN تعزيز القوة الاقتصادية للمرأة وفرص العمل المتاحة لها
    In Saskatchewan, two initiatives will increase training and employment opportunities in the trades. UN ستؤدي مبادرتان في سسكتشوان إلى زيادة التدريب وفرص العمل في الحرف.
    The underlying sources of conflict were also traced to the lack of economic growth and employment opportunities. UN كما عزوا الأسباب الكامنة وراء النزاع إلى انعدام النمو الاقتصادي وفرص العمل.
    Lack of development and employment opportunities also make civilian life less attractive to ex-combatants. UN كما أن انعدام التنمية وفرص العمل سيجعل الحياة المدنية أقل جاذبية في أعين المحاربين السابقين.
    Those shelters provided accommodation, clothing, meals, training and employment opportunities. UN وتوفِّر هذه الملاجئ السكن والملبس والوجبات الغذائية والتدريب وفرص العمل.
    The perception that women are physically weaker and sexually more vulnerable has greatly influenced their access to education and employment opportunities. UN والتصور بأن المرأة أضعف من الرجل جسديا وأضعف جنسيا يؤثر تأثيرا كبيرا في حصولها على التعليم وفرص العمل.
    Finally, she said that special educational and employment opportunities should be provided to children and women with disabilities. UN وأخيرا قالت يجب توفير التعليم الخاص وفرص العمل للمعوقين من الأطفال والنساء.
    For example, for both countries, the groups identified the formulation of a comprehensive economic diversification strategy as a prerequisite for finding new sources of growth and employment opportunities. UN فمثلاً بالنسبة للبلدين، حدد الفريقان استراتيجية تنوع اقتصادي شاملة كمطلب أساسي لإيجاد مصادر جديدة للنمو وفرص العمل.
    Also, much more needs to be done to transform the private sector in Sierra Leone into a driving force of the economy, which generates wealth and employment opportunities. UN كما أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحويل القطاع الخاص في سيراليون إلى قوة دافعة للاقتصاد ومولدة للثروات وفرص العمل.
    Increased income and employment opportunities through private sector development and the improved capacity of Somali financial institutions and central banks UN زيادة مستوى الدخل وفرص العمل من خلال تنمية القطاع الخاص، وتحسين قدرات المؤسسات المالية والمصارف المركزية الصومالية
    This resulted in approximately 12,500 poor households benefiting from long-term income generation and employment opportunities. UN وأدى هذا إلى استفادة ما يقرب من 500 12 أسرة معيشية فقيرة من فرص إدرار الدخل وفرص العمالة في الأجل الطويل.
    Job training and employment opportunities are especially important to make sure that the assets of the young are not lost to the cities. UN والتدريب الوظيفي وفرص العمالة يتسمان بأهمية خاصة لكفالة عدم ضياع قدرات الشباب في المدن.
    Persons with disabilities were also given skills development and employment opportunities. UN كما تتاح فرص تنمية المهارات وفرص التوظيف للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In the context of economic assistance, we believe that priority should be given to farmers in the poppy-growing areas and that industrial units should be established to generate alternative income sources and employment opportunities. UN وفي سيـــاق المساعــــدة الاقتصادية نرى أنه ينبغي أن تعطى اﻷولوية للمزارعيـــن في مناطق زراعة الخشخاش، وأنه ينبغي إنشاء وحـــدات صناعية لتوليد مصادر دخل وفرص عمل بديلة.
    The principal objective of the Programme for Accelerated Growth and Employment is to accelerate growth and employment opportunities in order to increase welfare. UN والهدف الرئيسي من برنامج تعجيل النمو والعمالة هو تسريع وتيرة النمو وإيجاد فرص العمل من أجل زيادة الرفاهية.
    :: Make the generation of productive employment and the creation of decent work and income the primary goal of macroeconomic, social and development policies, promote skills development and employment opportunities at the international and national levels. UN :: جعل توليد العمالة المنتجة وخلق فرص العمل اللائق والدخل الهدف الرئيسي لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية والإنمائية، وتعزيز تنمية المهارات وفرص العمل على الصعيدين الدولي والوطني؛
    97. There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. UN 97 - وثمة احتياجات ماسة إلى الإغاثة الفورية والتعمير، وإلى التنمية الطويلة الأمد وتوفير فرص العمل.
    Unless economic activity is rapidly revived and employment opportunities created in the near future, these unemployed youths and frustrated former combatants will continue to constitute a source of major instability. UN وسيظل هؤلاء الشباب المتعطلون والمقاتلون السابقون المحبطون يشكِّلون مصدرا لعدم استقرار خطير، ما لم يتم التسريع بإعادة إحياء الأنشطة الاقتصادية وتوفير فرص العمالة في المستقبل المنظور.
    " (aa) Promoting education, training and relevant information programmes for rural and farming women through the use of affordable and appropriate technologies and the mass media, and taking concrete measures to improve rural women's skills, productivity and employment opportunities through technical, agricultural and vocational education and training; UN " (أ أ) وضع برامج تعليمية وتدريبية وإعلامية لصالح النساء الريفيات والعاملات في الزراعة، عن طريق استخدام تكنولوجيات ملائمة ميسورة التكلفة واستخدام وسائط الإعلام، واتخاذ تدابير ملموسة لتحسين مهارات المرأة الريفية وإنتاجيتها وفرص تشغيلها بواسطة التعليم والتدريب التقني والزراعي والمهني؛
    Economic, social and political factors must be addressed, a culture of peace and tolerance promoted, poverty elimination programmes supported and employment opportunities enhanced. UN وعليه فإن من الضروري التصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، والترويج لثقافة السلام والتسامح، ودعم برامج القضاء على الفقر وزيادة فرص العمل.
    Poor access to basic services and employment opportunities affect returnees and IDPs alike in the main resettlement areas. UN ويعاني العائدون كما يعاني المشردون داخلياً من قلة الإمكانيات المتاحة لهم للحصول على الخدمات الأساسية والاستفادة من فرص العمل في مناطق إعادة التوطين الرئيسية.
    In view of higher youth unemployment rates, several African countries have focused on enhancing their skills and employment opportunities. UN ونظراً لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، ركزت عدة بلدان أفريقية على تحسين مهارات الشباب وإتاحة فرص العمل لهم.
    Overall for young women, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. UN فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على اﻷجل الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    63. Expand post-secondary educational and employment opportunities. UN 63- وهي تعمل أيضاً على زيادة فرص التعليم والاستخدام لحاملي شهادة إتمام التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more