"and enable it to" - Translation from English to Arabic

    • وتمكينها من
        
    • وتمكينه من
        
    • ويمكنها من
        
    • وتمكنها من
        
    • ولتمكينه من
        
    • ولتمكينها من
        
    • ويمكنه من تحديد
        
    States need to protect the family and enable it to function as the core foundation of society. UN أما الدول فهي بحاجة إلى حماية الأسرة وتمكينها من أداء دورها باعتبارها الأساس المحوري للمجتمع.
    Therefore we urge all concerned to support the Palestinian leadership and enable it to realize their praiseworthy decision. UN لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا.
    To involve the private sector in UNCCD processes and enable it to share its knowledge with other stakeholders UN 3- إشراك القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية وتمكينه من تقاسم تبادل معارفه مع أصحاب المصلحة الآخرين
    The guidelines also provide a uniformly applicable framework within which the Committee can work and enable it to demonstrate a consistency of approach from one report to another. UN وتشكل المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    Such a vision can take civilization forward and enable it to sustain the progress that it has created and must continue to make. UN مثل هذه الرؤية يمكن أن تمضي بالحضارة إلى الأمام، وتمكنها من استدامة التقدم الذي أحرزته ويتعين عليها مواصلة إحرازه.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    Every effort must be made to assist the Government and enable it to exercise its authority countrywide for the sake of the Somali people. UN ويجب بذل قصارى الجهد لمساعدة الحكومة وتمكينها من ممارسة سلطتها في جميع أنحاء البلد تحقيقا لمصلحة الشعب الصومالي.
    Reform was needed also to enhance its efficiency and enable it to handle its work expeditiously, as otherwise the Court’s increasing workload might adversely affect its operations. UN وإن اﻹصلاح يستلزم أيضا تعزيز كفاءتها وتمكينها من تناول أعمالها بسرعة، وإلا فإن تزايد عبء العمل على المحكمة قد يؤثر بصورة سلبية على عملياتها.
    Economic and social policies were put in place to minimize the adverse effects of these crises and enable it to re-enter the world economy. UN ووضعت سياسات اقتصادية واجتماعية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية لهذه الأزمات وتمكينها من الدخول من جديد في الاقتصاد العالمي.
    The Agency should be provided with additional support to cover its budget and enable it to continue to provide basic services. UN وينبغي تقديم دعم إضافي للوكالة لتغطية ميزانيتها وتمكينها من مواصلة تقديم خدماتها الأساسية.
    Social development policies need to protect the family and enable it to function as the foundation of society. UN وتحتاج سياسات التنمية الاجتماعية إلى حماية الأُسرة وتمكينها من العمل باعتبارها ركيزة المجتمع.
    In this regard, we view with interest the intention of the Secretary-General to restructure the Department of Public Information in order to streamline its operations and enable it to better address the changing needs of the Organization. UN وفي هذا الصدد. ننظر بعين الاهتمام الى اعتزام اﻷمين العام إعادة تشكيل إدارة الاعلام بغية تبسيط عملياتها وتمكينها من التصدي على نحو أفضل للحاجات المتغيرة للمنظمة.
    It is my hope that your efforts will strengthen UN-Habitat and enable it to work more effectively with your partners towards truly sustainable urbanization. UN وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي.
    It is my hope that your efforts will strengthen UN-Habitat and enable it to work more effectively with your partners towards truly sustainable urbanization. UN وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي.
    They also stressed the necessity for international legitimacy in order to achieve interaction with civil society and enable it to contribute to decision-making. UN وأكدوا أيضا ضرورة إضفاء الشرعية الدولية من أجل تحقيق التفاعل مع المجتمع المدني وتمكينه من المساهمة في عملية صنع القرار.
    Greater international cooperation is needed, however, to assist Jordan and enable it to discharge its mission as part of its moral and humanitarian obligation. UN إلا أن هذا الأمر يتطلب مزيداً من التعاون الدولي من أجل مساعدة الأردن وتمكينه من الإطلاع بمهمته في إطار التزامه الأخلاقي والإنساني.
    The guidelines also provide a uniformly applicable framework within which the Committee can work and enable it to demonstrate a consistency of approach from one report to another. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    These would strengthen the present capabilities of the Unit and enable it to provide a coordinated records management and archival services. UN وهذا من شأنه أن يعزز القدرات الحالية للوحدة ويمكنها من تقديم خدمات إدارة السجلات وخدمات المحفوظات بشكل منسق.
    It may also help to reinforce UNIDO's resource position and enable it to carry out its reform/modernization initiatives. UN كما قد تساعد في تعزيز وضع اليونيدو من حيث الموارد وتمكنها من تنفيذ مبادرات الإصلاح/التحديث.
    I would like to assure all of you of my full support and the full support of my delegation in your efforts to guide the work of this Conference, which is virtually on the last centimetres, so to speak, to overcoming its decade-long impasse and enable it to really start substantial work in 2009. UN وأود أن أؤكد لكم جميعا كامل دعمي ودعم وفد بلدي لجهودكم في توجيه أعمال هذا المؤتمر، الذي يجتاز فعليا، إن جاز التعبير، السنتيمترات الأخيرة في مسيرة تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ عقد من الزمن ولتمكينه من الشروع فعلا في عمله الجوهري في عام 2009.
    All Member States must pay their contributions on time and in full in order to ease the Organization's financial crisis and enable it to play a more effective role in the protection of human rights. UN ويجب أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها في حينه وبالكامل لتخفيف اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة ولتمكينها من القيام بدور أكثر فاعلية في حماية حقوق اﻹنسان.
    This will increase the effectiveness of the headquarters and enable it to prioritize and react more quickly and appropriately so as to better protect civilians under threat. UN وسيعزز ذلك من فعالية المقر ويمكنه من تحديد الأولويات والاستجابة بسرعة أكبر وعلى نحو أنسب من أجل توفير حماية أفضل للمدنيين المعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more