"and enacting" - Translation from English to Arabic

    • وسن
        
    • وسنّ
        
    • ولسن
        
    • وسنها
        
    • سن واعتماد
        
    • وسَن
        
    That means ensuring our pension system's sustainability through deep reforms, and enacting a fiscal responsibility law that will ensure that fiscal policy is responsible to future generations and counter-cyclical. UN وهذا يعني ضمان استدامة نظامنا التقاعدي من خلال إجراء إصلاحات عميقة، وسن قانون بشأن المسؤولية المالية يضمن سياسة مالية مسؤولة أمام الأجيال المقبلة وقادرة على مواجهة التقلبات الدورية.
    One State Party sought assistance in drafting and enacting relevant national legislation. UN والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع.
    It also welcomes Nepal’s commitments to reviewing existing legislation and enacting appropriate laws in accordance with international instruments. UN كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية.
    His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. UN وقال ان بلده اتخذ خطوات في سبيل تنفيذ البرنامج بوضع السياسات الملائمة وسن التدابير التشريعية اللازمة.
    Cambodia and the Lao People's Democratic Republic are building the capacities of policymakers on the legal implications of ICT before processing and enacting their cyberlaws. UN وتقوم كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حاليا ببناء قدرات صناع السياسات فيما يتصل بما لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من انعكاسات قانونية قبل معالجة وسنّ قوانينهما المنظمة للفضاء السيبري.
    It encourages Morocco to accelerate the ongoing process of reviewing its legislation and enacting laws to give effect to the provisions of the Covenant. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. UN أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا.
    The Committee encourages the State party to expedite the process of adopting and enacting these changes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل اعتماد وسن هذه التعديلات.
    Her Government had established a legislative foundation for promoting equality between men and women, prohibiting gender discrimination and enacting regulations for the advancement of women. UN وقد أرست حكومتها أساسا تشريعيا لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وحظر التمييز بين الجنسين، وسن لوائح للنهوض بالمرأة.
    A number of States have taken specific measures, including increased vigilance at ports and enacting or amending their legislation. UN واتخذ عدد من الدول تدابير محددة من بينها تشديد الرقابة على الموانئ وسن أو تعديل التشريعات في هذا الصدد.
    Moreover, the State party should assess the need for the special laws, bearing in mind that the conditions for declaring an emergency and enacting emergency laws are strictly and narrowly defined and should be limited to exceptional circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى ضرورة القوانين الخاصة، واضعة في الاعتبار أن إعلان حالة الطوارئ وسن قوانينها يخضع لشروط محددة تحديداً صارماً ودقيقاً، وأنها ينبغي أن تقتصر على الظروف الاستثنائية.
    These efforts can include developing preparedness and contingency plans in consultation with civil society groups and enacting appropriate laws and policies focused on vulnerable groups. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود وضع خطط التأهب والطوارئ بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، وسن القوانين والسياسات المناسبة التي تركز على الفئات الضعيفة.
    Greater media freedom has been granted in the country by abolishing press censorship, permitting the publication of private daily newspapers and enacting new media laws in line with international norms and practices. UN وقد مُنحت وسائط الإعلام قدرا أكبر من الحرية في البلد عن طريق إلغاء الرقابة على الصحف، والسماح بنشر صُحف يومية خاصة، وسن قوانين جديدة للصحافة تمشيا مع المعايير والممارسات الدولية.
    Moreover, the State party should assess the need for the special laws, bearing in mind that the conditions for declaring an emergency and enacting emergency laws are strictly and narrowly defined and should be limited to exceptional circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى ضرورة القوانين الخاصة، واضعة في الاعتبار أن إعلان حالة الطوارئ وسن قوانينها يخضع لشروط محددة تحديداً صارماً ودقيقاً، وأنها ينبغي أن تقتصر على الظروف الاستثنائية.
    It noted the obstacles related to the timely submission of reports to treaty bodies, and in drafting and enacting legislation to comply with those treaties to which the country is a party. UN وأشارت إلى العوائق المتعلقة بتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات المعاهدات، وبصياغة وسن تشريعات للامتثال لتلك المعاهدات التي انضم البلد طرفاً فيها.
    Lebanon was still in the process of examining and enacting legislation against money-laundering. UN وأفادت لبنان بأنها ما زالت في طور فحص وسن تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال .
    Activities relating to drafting and enacting the Law on Religious Freedoms and Legal Position of Churches and Other Religious Communities are in progress in the Republika Srpska. UN وتجري حاليا في جمهورية صربسكا أنشطة تتصل بصياغة وسن القانون المتعلق بالحريات الدينية والوضع القانوني للكنائس وغيرها من التجمعات الدينية.
    19. Many countries facilitated volunteerism by developing policies and enacting legislation. UN 19 - يسـَّــر الكثير من البلدان العمل التطوعي من خلال وضع السياسات وسن التشريعات.
    The measures taken included such steps as developing economic ties through convertibility of the dinar, and enacting a unique code of investment incentives. UN واشتملت التدابير المتخذة على خطوات مثل تطوير الروابط الاقتصادية عن طريق قابلية الدينار للتحويل، وسن قانون فريد يتعلق بحوافز الاستثمار.
    75. Since 2009, the Government of Botswana has strengthened its resolve towards the promotion and protection of human rights by establishing new institutions, while strengthening existing ones, adopting administrative measures, as well as reviewing and enacting enabling legislation. UN 75- وطّدت حكومة بوتسوانا، منذ عام 2009، عزمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بإنشاء مؤسسات جديدة وتدعيم المؤسسات القائمة واعتماد تدابير إدارية ومراجعة التشريعات وسنّ تشريعات ملائمة.
    Office of the High Representative staff worked closely with the entity- and State-level governments and parliaments, assisting them in drafting, promoting and enacting the necessary laws. UN وعمل موظفو مكتب الممثل السامي بصورة وثيقة مع الحكومات على صعيد الكيانين وصعيد الدولة ومع البرلمانات، وساعدوها على صوغ القوانين الضرورية والتعريف بها وسنها.
    Consulting the various groups concerned when preparing and enacting laws in order to take account of sensitivities on the subject. UN ينبغي سن واعتماد قوانين بالتشاور مع شتى المجموعات المعنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحساسية الموضوع.
    It recommended taking all necessary measures to raise awareness on the threats a girl child is facing by being used as a domestic servant, and enacting laws to protect girls from economic exploitation. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير الضرورية لزيادة التوعية بالأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات اللواتي يستخدمن كخادمات في البيوت، وسَن القوانين الكفيلة بحماية الفتيات من الاستغلال الاقتصادي(50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more