"and enactment of" - Translation from English to Arabic

    • وسن
        
    • وسنها
        
    • وسنّ
        
    • واشتراع
        
    • وإصداره
        
    • وبسن
        
    The CTC would appreciate receiving a report on the progress made with the drafting and enactment of this proposed Law. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    Finalization of policy options for harmonizing statutory and traditional justice systems by the task force on non-lawyers and presentation to the Government of Liberia for legislative review and enactment of legislation UN قيام فرقة العمل المعنية بغير المحامين بوضع الصيغة النهائية لخيارات السياسات لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية، وعرض هذه الصيغة النهائية على حكومة ليبريا لأغراض المراجعة التشريعية وسن التشريعات
    The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. UN وتتضمن الاستراتيجية إدخال تعديلات على بعض القوانين الأساسية وسن قوانين جديدة، مثل قانون الوساطة.
    There is sufficient ground to be confident that the formulation and enactment of laws and policies against domestic violence will witness great improvements. UN ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها.
    With regard to drug control legislation, UNDCP has assisted the Transitional Administration in the preparation and enactment of comprehensive drug legislation, modalities and structures. UN 7- وفيما يتعلق بتشريعات مراقبة المخدرات، ساعد اليوندسيب الادارة الانتقالية على إعداد وسنّ تشريعات شاملة واستحداث طرائق وهياكل وافية بشأن المخدرات.
    • Provision of personnel and means to implement the plans, and enactment of enabling legislation. UN ● تهيئة الموظفين والوسائل اللازمة لتنفيذ الخطط، وسن تشريعات مساعدة.
    They consist mainly of reproductive health programmes, safe motherhood programmes, and enactment of some laws. UN وتتكون هذه المبادرات بصفة رئيسية من برامج للصحة الإنجابية وبرامج للأمومة المأمونة وسن بعض القوانين.
    Similarly, the short-term objectives include rehabilitation of victims, awareness promotion, and enactment of deterrent laws. UN وبالمثل، تتضمن الأهداف قصيرة الأجل إعادة تأهيل الضحايا والارتقاء بالوعي وسن قوانين رادعة.
    For example, the Fund's support to discourage female genital cutting resulted in the development of related policies and enactment of laws in 14 countries. UN فعلى سبيل المثال، أدى دعم الصندوق لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إلى وضع سياسات وسن قوانين ذات صلة في 14 بلدا.
    The team organized, managed and directed the efforts that led to the drafting and enactment of the package of laws that granted SIPA its necessary legal authority. UN ونظمت الفرقة وأدارت ووجهت الجهود التي أفضت إلى صوغ وسن مجموعة من القوانين التي خولت للوكالة سلطتها القانونية الضرورية.
    UNMISS used its good offices to encourage the development and enactment of legislation that met the minimum standards of accountability and transparency UN واستخدمت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مساعيها الحميدة لتشجيع وضع وسن تشريعات تستوفي الحد الأدنى من معايير المساءلة والشفافية
    The endorsement and enactment of the Children, Young Persons and Family Welfare Policy and the Children, Young Persons and Family Welfare Act in 2013; UN وضع سياسة رعاية الطفولة والشباب والأسرة واعتمادها وسن قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة وإقراره في عام 2013؛
    :: Formulation and enactment of the Food Act 2005, leading to the enactment of the Breastfeeding Promotion Regulation and the Food Fortification and Salt Iodization Regulation, 2006; UN :: صياغة وسن قانون الأغذية لعام 2005، مما أدى إلى سن لائحة تشجيع الرضاعة الطبيعية ولائحة إغناء الأغذية وإضافة اليود إلى الملح لعام 2006؛
    The Philippines welcomed the drafting of a new Constitution and enactment of the Anti-Human Trafficking act. UN ورحبت الفلبين بإعداد دستور جديد وسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Revision of Crime Victim Protection Act and enactment of Crime Victim Protection Fund Act UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    :: Monthly meetings with Government of Iraq officials and members of the Council of Representatives in relation to technical support towards the review and enactment of legislation as well as the establishment of key governmental institutions UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مسؤولين في حكومة العراق وأعضاء في مجلس النواب فيما يتعلق بالدعم التقني من أجل مراجعة التشريعات وسنها وكذلك إنشاء المؤسسات الحكومية الرئيسية
    The evaluation found strong institutional commitment to gender equity from the Government, exemplified by the 1998 ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and enactment of major legislation in the area of women's rights. UN وأظهر التقييم التزاما مؤسسيا قويا من جانب الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين تجسد في تصديقها في عام 1998 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسنها لتشريعات هامة في مجال حقوق المرأة.
    Several speakers referred to the adoption and enactment of anti-narcotics legislation in their countries, as well as to the adoption of national drug control strategies to address both illicit drug demand and supply. UN 12- وأشار عديد من المتكلمين إلى اعتماد وسنّ تشريعات لمكافحة المخدرات في بلدانهم وكذلك إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات تصديا للطلب على المخدرات وعرضها على نحو غير مشروع.
    Several speakers referred to the adoption and enactment of drug control legislation in their countries, as well as to the adoption of national drug control strategies to address both illicit drug demand and supply. UN 29- وأشار عدة متكلّمين إلى اعتماد وسنّ تشريعات لمكافحة المخدّرات في بلدانهم وكذلك إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدّرات تصدّياً للطلب على المخدّرات وعرضها على نحو غير مشروع.
    The status of adoption of treaties and enactment of model laws is regularly updated and available on the UNCITRAL website. UN 3- ويجرى بانتظام تحديث المعلومات المتعلقة بحالة اعتماد المعاهدات واشتراع القوانين النموذجية، ويُتاح الاطلاع عليها في موقع الأونسيترال على الإنترنت.
    Indeed, it may be noted that one of the most recalcitrant problems that has prevented the consolidation and enactment of a constitution since Israel's founding has been the difficulty of resolving at the political level the fundamental tension between orthodox and secular conceptions of a Jewish State, as discussed above. UN والواقع أن من أهم المشاكل التي حالت دون تجميع دستور وإصداره منذ نشأة إسرائيل هي صعوبة إيجاد حل على المستوى السياسي للتوتر الأساسي بين المفهوم الأرثوذكسي والمفهوم الدنيوي للدولة الدينية، كما سبق قوله.
    35. Nigeria welcomed the 2012 draft Constitution and enactment of the 2008 Anti-Human Trafficking Act. UN 35- ورحبت نيجيريا بمشروع دستور عام 2012 وبسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more