"and encouraging dialogue" - Translation from English to Arabic

    • وتشجيع الحوار
        
    This cycle would have the objective of promoting transparency and encouraging dialogue among Member States and the Secretariat; UN وسيكون الغرض من هذه الدورة تعزيز الشفافية وتشجيع الحوار فيما بين الدول الأعضاء والأمانة؛
    A strategic approach has been proposed based on three key components: building awareness and encouraging dialogue on Sport for Development and Peace; reporting on activities of national Governments; and building capacity of national Governments. UN وجرى اقتراح نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية، هي: زيادة الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام، وإعداد التقارير عن أنشطة الحكومات الوطنية، وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    He stressed the importance of creating a favourable overall policy framework by removing bureaucratic obstacles in tendering and qualification procedures and encouraging dialogue between the public and private players in the sector. UN وأكد على أهمية إقامة إطار مؤات للسياسة العامة عن طريق إزالة العوائق البيروقراطية في إجراءات العطاءات والمؤهلات، وتشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة في القطاع.
    We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. UN ويجب أن نسهم باﻷفكار والمبادرات في الجهود الرامية إلى القضاء على هذه التوترات وتشجيع الحوار بين القوى المتعارضة، عدا تلك التي تتخــذ العنف برنامجا وسياسة لها.
    We believe in its ability to formulate and implement programmes, particularly those aimed at raising the standard of living of people, forging global cooperation and solidarity, and encouraging dialogue to reduce tension and conflicts. UN نحن نؤمن بقدرة المنظمة على وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما تلك التي تهدف إلى تحسين مستويات معيشة الناس وتحقيق التعاون والتضامن العالميين وتشجيع الحوار لتخفيف حدة التوتر والصراعات.
    My delegation would like to take this opportunity to express from this rostrum the Congo's support for all initiatives aimed at promoting the culture of peace and encouraging dialogue among cultures and civilizations. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    A strategic approach has been adopted based on three key components: building awareness and encouraging dialogue on Sport for Development and Peace; reporting on the activities of national Governments; and building capacity of national Governments. UN واعتُمد نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية هي: بناء الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية؛ والإبلاغ عن أنشطة الحكومات الوطنية؛ وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    Most of the activities of OHCHR in promoting and encouraging dialogue among civilizations and cultures are carried through support to human rights mechanisms and procedures. UN 19- معظم أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميدان تعزيز وتشجيع الحوار بين الحضارات يُضطَلَع بها من خلال الدعم المقدّم لإجراءات وآليات حقوق الإنسان.
    The Institute undertakes applied research, publishes the findings and sponsors events with a view to disseminating results and encouraging dialogue among policymakers within the United Nations system and beyond, donors, scholars and civil society organizations. UN ويجري المعهد بحوثا تطبيقية ونشر النتائج التي يتوصل إليها ويقوم برعاية مناسبات بهدف نشر النتائج وتشجيع الحوار فيما بين مقرري السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، والجهات المانحة والعلماء الدارسين ومنظمات المجتمع المدني.
    (a) Building awareness and encouraging dialogue on advocacy for and the promotional role of Sport and Child and Youth Development; UN (أ) بناء الوعي وتشجيع الحوار بشأن الدعوة إلى الرياضة والترويج لدورها في نماء الأطفال والشباب؛
    Spreading the message and encouraging dialogue UN نشر الرسالة وتشجيع الحوار
    UNESCO included the Global Agenda in its medium-term strategy for 2002-2007, with a view to achieving its strategic objective of safeguarding cultural diversity and encouraging dialogue among cultures and civilizations. UN وقد أدرجت منظمة اليونسكو البرنامج العالمي في استراتيجيتها المتوسطة المدى للفترة 2002-2007، بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي المتمثل في صوغ التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Considering also the key role played by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the region in recent years in facilitating and encouraging dialogue among representatives of the countries of the region, and thus in promoting the consolidation of institutions devoted to social development and to policies and regulatory frameworks for such activities, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المنطقة في السنوات الأخيرة من حيث تيسير وتشجيع الحوار بين ممثلي بلدان المنطقة، ومن ثم التشجيع على توطيد المؤسسات المكرّسة للتنمية الاجتماعية وللسياسات وللأطر التنظيمية لتلك الأنشطة،
    In that context, UNESCO has substantially contributed to the implementation of the Global Agenda by including it in its Medium-term Strategy for 2002-2007 with a view to achieving its strategic objective of safeguarding cultural diversity and encouraging dialogue among cultures and civilizations. UN وفي ذلك السياق، أسهمت اليونسكو إسهاما ملموسا في تنفيذ جدول الأعمال العالمي، بإدراجه في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي، ألا وهو هدف الحفاظ على التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    I also would like to express our appreciation to UNESCO for its fine efforts aimed at safeguarding our cultural diversity and encouraging dialogue among civilizations. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا الكبير للجهود التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مجال صون التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الحضارات.
    :: To call upon Arab Governments, civil society organizations and private institutions concerned with culture, education , dialogue and understanding between civilizations to collaborate with their international counterparts and to call upon Arab cultural industries to orient their productions toward strengthening an affinity with Arab identity and Arab-Islamic civilization and encouraging dialogue with other civilizations. UN دعوة الحكومات العربية ومؤسسات المجتمع المدني والمنظمات الأهلية العربية المعنية بتطوير المفاهيم الثقافية والتربوية المؤدية إلى التفاهم والحوار بين الحضارات بالتنسيق والتعاون مع نظيراتها على الساحة الدولية، ودعوة مراكز الصناعات الثقافية العربية إلى توجيه إنتاجها بهدف تعزيز الانتماء إلى الهوية العربية والحضارة العربية الإسلامية، وتشجيع الحوار مع الحضارات الأخرى.
    Commending the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its contribution to implementing the Global Agenda by including it in its medium-term strategy for 2002 - 2007 with a view to achieving its strategic objective of safeguarding cultural diversity and encouraging dialogue among cultures and civilizations, UN وإذ تشيد بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مساهمتها في تنفيذ البرنامج العالمي بإدراجه في استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007 بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي المتمثل في حماية التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات،
    20. The Committee considers that its programme of international meetings and conferences contributes to focusing the attention of Governments, intergovernmental and civil society organizations and the general public on current issues and the need for advancing a peaceful settlement of the conflict and encouraging dialogue in this regard. UN 20 - ترى اللجنة أن برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية يساهم في تركيز انتباه الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، وعامة الجمهور على المسائل الراهنة وعلى ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع وتشجيع الحوار في هذا الصدد.
    89. Listening, empathy, compassion, calibrating destructive emotions and fostering positive emotions, and encouraging dialogue and communication are only some of the many ways the Office adds value in the concerns it addresses -- value that is difficult to quantify. UN 89 - وما الإصغاء والتعاطف ومشاعر الرأفة، واحتواء المشاعر الهدامة وتعزيز المشاعر الإيجابية، وتشجيع الحوار والتواصل إلا بعض من طرق متعددة يتبعها المكتب لكي يضيف قيمة من خلال الشواغل التي يتناولها - وهي قيمة من الصعب قياسها كميا.
    Considering also the key role played by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the region in recent years in facilitating and encouraging dialogue among representatives of the countries of the region and in promoting the consolidation of institutions devoted to science, technology and innovation and to policies and regulatory frameworks for such activities, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أيضا الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المنطقة في السنوات الأخيرة من حيث تيسير وتشجيع الحوار بين ممثلي بلدان المنطقة، والتشجيع على توحيد المؤسسات المكرسة للعلوم والتكنولوجيا والابتكار وللسياسات والأطر التنظيمية المتعلقة بهذه الأنشطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more