"and encouraging the use of" - Translation from English to Arabic

    • وتشجيع استخدام
        
    • والتشجيع على استخدام
        
    • ولم تشجّع على استخدام
        
    State intervention measures will include the launching of innovative land-development projects, implementation of housing upgrading and home-improvement programmes in areas inhabited by the poor and encouraging the use of local construction materials. UN وتشمل إجراءات التدخل من جانب الدولة البدء بمشاريع مبتكرة لتنمية اﻷراضي، وبرامج لتنفيذ تطوير اﻹسكان وتحسين المساكن في المناطق التي يقطنها الفقراء، وتشجيع استخدام مواد التشييد المحلية.
    :: Explicitly supporting greater transparency and encouraging the use of new methods and technologies to increase the reliability and accessibility of official statistics. UN :: الإعراب عن تأييد صريح لزيادة الشفافية وتشجيع استخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة لزيادة موثوقية الإحصاءات الرسمية وسبل الاطلاع عليها.
    UNIFEM should undertake comprehensive research with a view to finding and encouraging the use of successful models allowing women to generate economic incomes from a seed fund lent by donors or UNIFEM which allowed them to benefit from the opportunities created by globalization. UN وقال إنه ينبغي للصندوق أن يقوم بأبحاث شاملة بهدف إيجاد وتشجيع استخدام النماذج الناجحة التي تتيح للمرأة توليد دخول اقتصادية من تمويل أساسي يقدمه المانحون أو الصندوق مما يتيح لها الاستفادة من الفرص التي توفرها العولمة.
    Therefore, an additional element, advocacy, is added to the existing modalities with the aim of stimulating the demand for national accounts data and encouraging the use of the accounts. UN وعليه، جرت إضافة عنصر إضافي إلى الطرائق القائمة يتمثل في الدعوة، وذلك بغية تحفيز الطلب على بيانات الحسابات القومية والتشجيع على استخدام الحسابات.
    128.138 Consider and address the issue of reportedly high number of children and adolescents in juvenile detention centres by applying child-friendly justice standards and encouraging the use of alternative sanctions and reintegration programmes (Serbia); UN 128-138 النظر في موضوع الأعداد الكبيرة المبلغ عنها للأطفال والمراهقين في مراكز احتجاز الأحداث ومعالجته من خلال تطبيق معايير العدالة المراعية للأطفال والتشجيع على استخدام عقوبات بديلة وبرامج لإعادة الإدماج (صربيا)؛
    4. The General Assembly also stressed the importance of promoting the use of texts emanating from the work of the Commission for the global unification and harmonization of international trade law, and to this end urged States that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to those conventions, enacting model laws and encouraging the use of other relevant texts. UN 4- وأكَّدت الجمعية العامة أيضا أهمية الترويج لاستخدام النصوص المنبثقة من أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي ومواءمته على الصعيد العالمي، وتحقيقا لهذه الغاية، حثَّت الدول التي لم توقّع على هذه الاتفاقيات أو تصدّق عليها أو تنضمّ إليها ولم تَسُنّ قوانين نموذجية ولم تشجّع على استخدام نصوص أخرى ذات صلة بعد على أن تنظر في القيام بذلك.
    Religious leaders were important allies in the development of the study and have remained key partners in the process of follow-up, fostering dialogue, promoting change in practices that perpetuate violence against children, and encouraging the use of non-violent forms of discipline. UN فالزعماء الدينيون كانوا حلفاء مهمين في إعداد الدراسة وظلوا شركاء رئيسيين في عملية المتابعة، بتعزيز الحوار، وتشجيع تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال، وتشجيع استخدام الأشكال التأديبية غير العنيفة.
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help to reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help to reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help to reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help to reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    (g) Strengthening and encouraging the use of social networks as conduits to raise awareness and disseminate information. UN (ز) تعزيز وتشجيع استخدام الشبكات الاجتماعية قنوات للتوعية ونشر المعلومات.
    (c) Recommended taking into account methodological guidance, including, inter alia, the use of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Inventories, and encouraging the use of the Good Practice Guidance for Land Use, Land-use Change and Forestry, as appropriate; UN (ج) أوصت بمراعاة جملة إرشادات منهجية من بينها: استخدام المبادئ التوجيهية المنقّحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الصادرة في عام 1996 وتشجيع استخدام الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، حسب الاقتضاء؛
    15. In its submission to the Secretary-General dated 10 July 1996, Spain 11/ stated that since 1990 it had prevented its vessels from engaging in large-scale pelagic drift-net fishing in any area of the seas, thereby strongly enforcing the prohibition and encouraging the use of selective fishing gear. UN ١٥ - وذكرت اسبانيا)١١(، في تقريرها إلى اﻷمين العام المؤرخ ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، أنها قد قامت، منذ عام ١٩٩٠، بمنع سفنها من ممارسة الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أي جزء من البحار، وبذلك تكون قد قامت بإنفاذ الحظر وتشجيع استخدام أدوات مختارة لصيد اﻷسماك.
    A side event is being planned jointly by the secretariats of the International Plant Protection Convention and the Montreal Protocol for the signing of a memorandum of understanding on cooperation to implement the recommendations of the parties to the two treaties on reducing the use of methyl bromide for quarantine and preshipment purposes and encouraging the use of alternatives (see para. 68 above). UN من المزمع أن تشترك أمانتا الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وبروتوكول مونتريال في تنظيم مناسبة جانبية لتوقيع مذكرة التفاهم بشأن التعاون في تنفيذ توصيات الأطراف في المعاهدتين للحد من استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن وتشجيع استخدام البدائل (انظر الفقرة 68 أعلاه).
    We also endeavour to foster the changes necessary to develop regional socio-economic integration; address the challenge of climate change; make more rational use of limited natural resources; better protect the environment, such as by dealing with the thorny question of the discharge of toxic waste at sea; and promote the sustainable management of energy by ensuring the security of supplies and encouraging the use of renewable power sources. UN كما نسعى إلى تعزيز التغييرات اللازمة لتطوير التكامل الاجتماعي والاقتصادي الإقليمي؛ والتصدي لتحدي تغير المناخ؛ وزيادة ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المحدودة؛ وتحسين حماية البيئة عن طريق، على سبيل المثال، معالجة المسألة الشائكة المتمثلة في تصريف النفايات السامة في البحر؛ وتعزيز الإدارة المستدامة للطاقة بكفالة أمن الإمدادات والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    The General Assembly also stressed the importance of promoting the use of texts emanating from the work of the Commission for the global unification and harmonization of international trade law, and to this end urged States that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to those conventions, enacting model laws and encouraging the use of other relevant texts. UN 4- وأكَّدت الجمعية العامة أيضا أهمية تعزيز استخدام النصوص المنبثقة من أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه على الصعيد العالمي. وتحقيقا لهذه الغاية، حثَّت الدول التي لم توقّع بعد على هذه الاتفاقيات أو تصدّق عليها أو تنضمّ إليها ولم تَسُنّ قوانين نموذجية ولم تشجّع على استخدام نصوص أخرى ذات صلة على أن تنظر في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more