"and endeavour" - Translation from English to Arabic

    • والسعي
        
    • وأن تسعى
        
    • ونسعى جاهدين
        
    • والحرص
        
    • وستسعى
        
    • وأن نسعى
        
    • وأن يسعى
        
    • وسيسعى
        
    • وعلى السعي
        
    • وسعيها
        
    Further, in the light of its general recommendation XIX, the Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and endeavour to combat the negative consequences of such tendencies. UN كذلك، فإن اللجنة في ضوء توصيتها العامة التاسعة عشرة، تشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي قد تفضي إلى تمييز قومي أو إثني، والسعي إلى القضاء على الآثار السلبية الناجمة عن هذه النزعات.
    The Group therefore trusted that all those concerned would be willing to set aside positions that no longer offered a practical way forward and endeavour to consider the issue in a more open-minded and objective manner. UN لذا فإن المجموعة على ثقة بأن جميع المعنيين سيكون لديهم الرغبة في التخلي عن المواقف التي لم تعد توفر وسيلة عملية للتقدم إلى الأمام والسعي إلى النظر في المسألة بطريقة أكثر انفتاحا وموضوعية.
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    3. We acknowledge the value and impact of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and endeavour to use those standards and norms as guiding principles in designing and implementing our national crime prevention and criminal justice policies, laws, procedures and programmes. UN 3 - نقر بقيمة وتأثير معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونسعى جاهدين إلى استخدام تلك المعايير والقواعد باعتبارها مبادئ نهتدي بها في إعداد سياساتنا وقوانيننا وإجراءاتنا وبرامجنا الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها.
    (i) To ensure that persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence are advised of their rights and the implications of waiving them in a clear and plain manner; and endeavour to ensure that the person understands both; UN (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛
    OHCHR will continue supporting these regional consultations and endeavour to participate more actively and substantively in meetings at the regional level. UN وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بدور أكثر فعالية وأهمية في الاجتماعات المعقودة على المستوى الإقليمي.
    Such effort and endeavour ... for a crucial piece of behaviour that's over in a matter of seconds. Open Subtitles هذا المجهود والسعي وراء بعض السلوك الذي انتهى في بضع لحظات.
    If children were to be protected, parents and teachers must understand the reality of the danger and endeavour to provide children with the knowledge, wisdom and ability to think which would keep them on the right road. UN وأضافت أنه، بغية التمكن من حماية اﻷطفال، يجب على الوالدين والمعلمين تفهم حقيقة الخطر والسعي جاهدين الى تزويد اﻷطفال بالمعرفة والحكمة وقدرة التفكير التي تبعدهم عن سوء السبيل.
    He said that, given the sensitivity of the issue at hand, the Committee would continue to consider it and endeavour to facilitate a resolution of any difficulties that might arise in that regard with the host country and the interested delegation. UN وقال إن اللجنة ستواصل النظر في المسألة موضع النقاش بالنظر إلى حساسيتها والسعي إلى تذليل أي عقبات قد تنشأ في هذا الصدد مع البلد المضيف والوفد المعني.
    I also encouraged the parties to implement the agreements reached thus far and endeavour to create a conducive environment for the third round of talks. UN كما شجعت الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى الآن والسعي لتهيئة أوضاع مواتية للجولة الثالثة من المحادثات.
    All parties involved should maintain the momentum of WTO negotiations and endeavour to bring the Doha development agenda to an early and successful conclusion. UN وقال إن على جميع الأطراف المعنية مواصلة الزخم الناتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية والسعي من أجل أن يحقق برنامج الدوحة للتنمية نتائج مبكرة وناجحة.
    We cannot preach and endeavour to practise participation and inclusiveness at the national level while denying it at the global level of the United Nations, and expect that all will be well. UN ولا يمكننا الدعوة والسعي إلى ممارسة المشاركة وشمل الجميع على الصعيد الوطني بينما ننكر هذا على الصعيد العالمي في الأمم المتحدة، ثم نتوقع أن يكون كل شيء على ما يرام.
    It is the hope of my delegation that all the parties concerned will remain calm and endeavour to solve the problem peacefully through consultation and dialogue. UN ويأمل وفدي في أن تظلّ جميع الأطراف المعنية هادئة وأن تسعى إلى حلّ المشكلة حلاً سلمياً عبر التشاور والحوار.
    Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. UN ويجب أن تحتضن الأحزاب السياسية مبادئ تساوي الفرص والديمقراطية وأن تسعى إلى تحقيق التوازن في عدد المرشحين من الذكور والإناث.
    He therefore suggested that the Commission should reconsider the issues reflected in the draft articles and endeavour to provide a more balanced framework for the Committee’s discussion. UN ولذلك، يقترح أن تعيد اللجنة النظر في المسائل المبيﱠنة في مشاريع المواد، وأن تسعى لتوفير إطار أكثر توازنا لنقاش اللجنة.
    Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. UN ويجب أن تحتضن اﻷحزاب السياسية مبادئ تساوي الفرص والديمقراطية وأن تسعى الى تحقيق التوازن في عدد المرشحين من الذكور واﻹناث.
    We acknowledge the value and impact of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and endeavour to use those standards and norms as guiding principles in designing and implementing our national crime prevention and criminal justice policies, laws, procedures and programmes. UN " 3 - نقر بقيمة وتأثير معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونسعى جاهدين إلى استخدام تلك المعايير والقواعد باعتبارها مبادئ نهتدي بها في إعداد سياساتنا وقوانيننا وإجراءاتنا وبرامجنا الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها.
    (i) To ensure that persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence are advised of their rights and the implications of waiving them in a clear and plain manner; and endeavour to ensure that the person understands both; UN (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛
    Ethiopia will continue to work with all members of the Human Rights Council in an open and constructive dialogue and endeavour to implement recommendations. UN وستواصل إثيوبيا العمل مع جميع أعضاء المجلس من خلال حوار مفتوح وبنّاء، وستسعى جاهدة إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    But on substance, we need to maintain the momentum, move forward and endeavour to find convergence on the main outstanding issues. UN ولكن علينا أن نحافظ على الزخم فيما يتعلق بالمضمون، وأن نتحرك قدما وأن نسعى ﻹيجاد التقارب حول المسائل الرئيسية المعلقة.
    Pursuant to article 7, each party is required to develop and endeavour to implement a plan for complying with its obligations. UN عملاً بالمادة 7، يُطلب إلى كل طرف أن يضع خطة للوفاء بالتزاماته وأن يسعى لتنفيذها.
    He assured the Committee that the Board would take its views into account and endeavour to play a very constructive role in achieving a more reliable and effective financial management for the Organization. UN وأكد للجنة أن المجلس سيأخذ آراءها في الحسبان وسيسعى إلى الاضطلاع بدور بناء للغاية من أجل أن تتوافر لدى المنظمة إدارة مالية فعالة ويعول عليها بصورة أكبر.
    NGOs were encouraged to provide information on all States parties whose reports were going to be considered by the treaty bodies, and endeavour to create NGO coalitions to facilitate the participation of national NGOs. UN وشُجعت المنظمات غير الحكومية على توفير معلومات بشأن جميع الدول الأطراف التي ستنظر هيئات المعاهدات في تقاريرها، وعلى السعي إلى إنشاء ائتلافات فيما بينها لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. UN وستواصل الصين تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً صارماً وشاملاً وسعيها إلى تعزيز فعالية الاتفاقية من كل جوانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more