"and endemic" - Translation from English to Arabic

    • والمتوطنة
        
    • المتوطنة
        
    • المتوطن
        
    • المستوطن
        
    • والأوبئة المستوطنة
        
    • والمعدية
        
    • ومستوطنة
        
    Invasive alien species increase the vulnerability of native and endemic species in SIDs to extinction. UN فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض.
    Follow-up of the vaccination campaigns carried out by the National Centre for the Prevention and Control of Communicable and endemic Diseases UN متابعة حملات التطعيمات التي ينفذها المركز الوطني للأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها.
    The root causes of the social and endemic problems of the developing countries, which ultimately lead to global instability, must be addressed. UN والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها.
    On the other hand, hundreds of millions of people continue to live precarious lives and to suffer from malnutrition and endemic disease. UN ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة.
    The western world would do well not simply to shout at Africans, to pontificate about human rights and good governance and deprecate the continent's civil wars and endemic instability, from the privileged comfort of Western Europe and North America. UN وحري بالعالم الغربي ألا يكتفي بالصياح ضد الأفارقة، والتحدث بلهجة الأئمة المعصومين من الخطأ عن حقوق الإنسان وسلامة الحكم واستهجان الحروب الأهلية وتزعزع الاستقرار المتوطن في القارة، من المقاعد الوثيرة التي تتمتع بها أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples. UN ومع ذلك، فإن الحروب، والصراعات، والعنف المتزايد وحالات الاضطراب الاجتماعي والفقر المستوطن أمور ما فتئت تحصد الضحايا الأبرياء، وتثير الانقسامات بين الأفراد والشعـوب.
    Before the 1950s, acute infectious and endemic diseases had a drastic impact on health and mortality. UN وقبل الخمسينات، كانت الأمراض المعدية والمتوطنة الحادة تؤثر تأثيراً شديداً على الصحة ومعدل الوفيات.
    In poor areas, the incidence of certain infectious and endemic diseases remains comparatively high and seriously affects rural people's health. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    As the result of this catastrophe the whole plant and animal world is endangered, as well as rare and endemic species of the living world that survive in rather small areas. UN ونتيجة لهذه الكارثة تتعرض المملكتان النباتية والحيوانية برمتهما للخطر، كما تتعرض للخطر اﻷنواع النادرة والمتوطنة من عالم الحيوانات، والتي لا تزال باقية على قيد الحياة في مناطق صغيرة بعض الشيء.
    Poverty was particularly severe on the African continent, which experienced a wide variety of epidemic and endemic diseases, a very low literacy rate, hunger and malnutrition and heavy external debt. UN وقال إن القارة اﻷفريقية تعاني من الفقر بصورة خاصة إذ أنها تعاني من انتشار مختلف اﻷمراض الوبائية والمتوطنة والانخفاض الشديد في مستوى الالتحاق بالمدارس والمجاعات وسوء التغذية وفداحة الديون الخارجية.
    While conventional infectious diseases are still spreading in some areas, new epidemics are cropping up now and then and some chronic, occupational and endemic diseases are menacing the physical and mental well-being of the population. UN وفي حين لا تزال الأمراض المعدية التقليدية تنتشر في بعض المناطق، فإن أوبئة جديدة تظهر بين الحين والآخر، وتهدد بعض الأمراض المزمنة والمهنية والمتوطنة السلامة البدنية والعقلية للسكان.
    (c) To take measures to prevent, treat and control epidemic and endemic diseases; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    The 77 acre area is situated at the eastern end of the island, and is isolated enough to enable the successful restoration and protection of Bermuda's native and endemic plant and animal life, including for educational purposes. UN وتقع هذه المساحة التي تبلغ 77 فدانا في الطرف الشرقي للجزيرة، وهي منعزلة بالقدر الكافي لكفالة النجاح في إصلاح وحماية الأحياء النباتية والحيوانية المحلية والمتوطنة في برمودا، بما في ذلك للأغراض التعليمية.
    (c) To take measures to prevent, treat and control epidemic and endemic diseases; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    102. In addition to inoculation against diseases and the various programmes already mentioned, the Ministry undertakes the following in order to prevent epidemic and endemic diseases: UN ٢٠١- باﻹضافة إلى ما ذكر سابقاً عن التطعيم ضد اﻷمراض والبرامج المختلفة، تقوم الوزارة بما يلي للوقاية من اﻷمراض الوبائية والمتوطنة:
    To take an obvious example, conflict and endemic disease tend to thrive in regions where the people are poor and uneducated, but in their turn they act as powerful inhibitors of education and economic growth. UN وثمة مثال واضح على ذلك هو اتجاه الصراع والأمراض المتوطنة إلى التفشي في المناطق التي يكون السكان فيها فقراء وغير متعلمين، لكنهما يكبحان بقوة، بدورهما، التعليم والنمو الاقتصادي.
    AIDS and tropical epidemic and endemic diseases have become a major cause of death in recent years in some LDCs, as these countries have limited resources to deal effectively with such endemics and epidemics. UN وأصبح مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب، واﻷوبئة الاستوائية، واﻷمراض المتوطنة أسبابا رئيسية للوفاة في السنوات اﻷخيرة في بعض أقل البلدان نمواً.
    Peace and democracy are fundamental tools for fostering development in all its aspects, especially in today's world, where one fifth of the world population is still confronted with absolute poverty, hunger and malnutrition, illiteracy and endemic disease. UN إن السلــم والديمقراطية أداتــان أساسيتان لدفع عجلة التنمية بكل جوانبها، خصوصا في عالم اليوم، حيث لا يزال خمس سكانه يواجهون الفقــر المدقــع، والجوع، وسوء التغذية، واﻷمية، واﻷمراض المتوطنة.
    The proliferation of weapons of mass destruction, environmental degradation, alienation and exclusion, conflict, global terrorism, disease and endemic poverty are foremost among those problems. UN وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي، والتغريب والاستبعاد، والصراع، والإرهاب العالمي، والمرض والفقر المتوطن في مقدمة تلك المشاكل.
    19. Gender-based violence, limited participation in decision-making and endemic poverty are critical challenges to gender equality and the empowerment of women in Sierra Leone. UN 19 - وتشكل محدودية المشاركة في اتخاذ القرارات والعنف الجنساني والفقر المستوطن تحديات ملحة بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سيراليون.
    I plead for the continuation of that solidarity to Mozambique, with the aim of eradicating poverty, hunger and endemic diseases. UN وأناشد مواصلة ذلك التضامن لموزامبيق، بغرض القضاء على الفقر والجوع والأوبئة المستوطنة.
    The State shall take steps to prevent and combat epidemic and endemic disease. UN تكفل الدولة بالوقاية من اﻷمراض الوبائية والمعدية ومكافحتها؛
    In many countries there are institutional and endemic problems confronting non-citizens. UN ففي بلدان عديدة، توجد مشاكل متأصلة ومستوطنة تواجه غير المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more