"and endorsed the" - Translation from English to Arabic

    • وأيد
        
    • وأيدت
        
    • وأقر
        
    • وأقرت
        
    • ويؤيد
        
    • وأيّد
        
    • ووافق على
        
    • وأيدوا
        
    • ويوافق على
        
    • وأقرّ
        
    • وأقرتها
        
    • ووافقت على
        
    • وصادق على
        
    • ووافقت عليه
        
    • وأقرّت
        
    The Board had welcomed the initiative and endorsed the policy. UN ورحب المجلس بالمبادرة، وأيد سياسة الصندوق.
    He fully supported the convening of a world conference on racism and endorsed the need for early universal acceptance of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأعرب عن تأييده التام لعقد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية وأيد ضرورة أن تتم الموافقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على نطاق عالمي في وقت مبكر.
    Lithuania fully supported and endorsed the efforts of the IAEA to enhance the safety and security of radioactive sources. UN وقد ساندت ليتوانيا وأيدت بشكل كامل الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة.
    In its discussion of this first report, the Commission approved that approach and endorsed the Special Rapporteur's conclusions on the matter: UN وخلال المناقشات المكرسة لهذا التقرير الأول، وافقت اللجنة على هذا النهج، وأيدت الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص:
    It reviewed and endorsed the provisional agenda and organization of work of the first session of the Ad Hoc Committee. UN واستعرض هذا الاجتماع وأقر جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال الخاصين بالدورة الأولى للجنة المخصصة.
    It also advocated the strengthening of the institutional capacity of the judiciary and endorsed the organization and systemization of customary laws and suggested a national debate on the subject. UN كما دعت إلى تدعيم القدرة المؤسسية للقضاء، وأقرت تنظيم وتصنيف القوانين العرفية، واقترحت إجراء نقاش وطني بشأن الموضوع.
    His delegation therefore rejected paragraph 10 and endorsed the positions of States and regional organizations that refused the Court's selectivity and politicization of justice. UN وأضاف أن وفده، لهذا، يرفض الفقرة 10 ويؤيد مواقف الدول والمنظمات الإقليمية التي رفضت ما تعمد إليه المحكمة من انتقائية ومن تسييس للعدالة.
    He expressed the view that the current situation needed to be changed and endorsed the comments of Mr. Alfonso Martínez on that subject. UN وقال إنه ينبغي تغيير الوضع الحالي وأيد تعليقات السيد ألفونسو مارتينيز فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    The Board took note of the oral report of the Chairperson and endorsed the outcome of the Working Party at its thirty-ninth session. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير الشفوي للرئيس وأيد النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين.
    75. He supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and endorsed the central role of the United Nations in counter-terrorism. UN 75 - وأيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وأيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    He expressed support for the MTR process and endorsed the substantive direction set out in the annual report. UN وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي.
    Bangladesh has declared its aim to eradicate poverty and endorsed the Millennium Development Goals as its goal by unlocking potential of growth and equity. UN وقد أعلنت بنغلاديش أن هدفها هو القضاء على الفقر وأيدت الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها هدفا لها وذلك باستخدام إمكانيات النمو وتحقيق العدالة.
    Other delegations were not convinced that the present Secretariat structure was right and endorsed the JIU suggestion that it be reduced to a single liaison point. UN وأبدت وفود أخرى عدم اقتناعها بصحة هيكل اﻷمانة الحالي وأيدت اقتراح وحدة التفتيش المشتركة بتقليصه إلى مركز اتصال واحد.
    In that connection, the Committee took note of an appeal adopted by its Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance and endorsed the proposal at the same meeting. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بنداء اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة وأيدت الاقتراح في الجلسة ذاتها.
    Noted the status of the implementation of the Yellow Card Scheme and endorsed the decisions of the Council of Bureaux to improve the smooth implementation of the Regional Third-Party Motor Vehicle Insurance Scheme; UN وأحاطت علما بمركز تنفيذ خطة البطاقة الصفراء وأيدت مقررات مجلس المكتب لتيسير تنفيذ برنامج التأمين الاقليمي للسيارات ضد الغير؛
    The Fund's Executive Board reviewed the subject and endorsed the concept of early financial support to post-conflict countries. UN واستعرض المجلس التنفيذي للصندوق هذا الموضوع وأقر مفهوم تقديم الدعم المالي المبكر إلى البلدان الخارجة من النزاع.
    The General Assembly did not support that proposal and endorsed the recommendations of the Advisory Committee. UN ولم تؤيد الجمعية العامة ذلك الاقتراح، وأقرت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    His delegation found the proposal surprising, therefore, and endorsed the view put forward by the representative of Columbia on behalf of the Group of 77 and China that it had no legal basis. UN وقال إن وفده لذلك يستغرب هذا الاقتراح، ويؤيد الرأي الذي عرضه ممثل كولومبيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومؤداه أن الاقتراح عار عن أي أساس قانوني.
    It defined the conditions for a peace dialogue with Taliban leaders and endorsed the establishment of a peace commission to oversee the reintegration of armed opposition fighters who renounce violence, resume civilian life, accept our Constitution and embrace our democracy. UN وحدّد الشروط لحوار سلام مع قادة الحركة، وأيّد تشكيل لجنة سلام للإشراف على إعادة إدماج المقاتلين المسلّحين المعارضين، الذين يُدينون العنف ويستأنفون الحياة المدنية ويقبلون دستورنا ويدعمون ديمقراطيتنا.
    The first, held in Amman, Jordan, addressed international cooperation to share burdens and responsibilities and endorsed the development of a common framework. UN وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك.
    32. The Chairs welcomed the report of the High Commissioner for Human Rights and endorsed the vision contained in the report. UN 32 - رحب الرؤساء بتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان وأيدوا الرؤية الواردة في التقرير.
    Her delegation therefore supported the deployment of the Mission and endorsed the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should authorize the Secretary-General to enter into commitments, with assessment, in an amount not exceeding $200 million to cover the initial operational requirements of MONUC. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد نشر البعثة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية إلى الجمعية العامة بالإذن للأمين العام بالدخول في التزامات، بمبلغ مقسم على الدول الأعضاء لا يتجاوز 200 مليون دولار لتغطية الاحتياجات التنفيذية الأولية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In 2006, CEB identified gender equality as one of its priority themes and endorsed the system-wide policy and strategy. UN وفي عام 2006، حدد مجلس الرؤساء التنفيذيين مسألة المساواة بين الجنسين كواحد من موضوعات عمله ذات الأولوية وأقرّ السياسة العامة والاستراتيجية المعتمدة على صعيد المنظومة ككل.
    59. In reaching its Opinion, the Court relied on and endorsed the current practice of the HRC. UN 59- وقد اعتمدت، في التوصل إلى فتواها، على الممارسة الحالية للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأقرتها.
    The Government has also ratified the Convention on the Rights of the Child (CRC) and endorsed the MDGs. UN وصادقت الحكومة أيضاً على اتفاقية حقوق الطفل ووافقت على الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Board took note of the report of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, and endorsed the agreed conclusions contained in document TD/B/WP/193. UN 22 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسط الأجل والميزانية البرنامجية وصادق على الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/WP/193.
    611. At its 2610th and 2611th meetings on 21 and 23 July 1999, the Commission considered and endorsed the Planning Group’s report. UN 611- نظرت اللجنة، في جلستيها 2610 و2614 المعقودتين في 21 و23 تموز/يوليه 1999، في تقرير فريق التخطيط ووافقت عليه.
    On 30 January, the Counter-Narcotics Monitoring Mechanism of the Joint Coordination and Monitoring Board met and endorsed the review and analysis of the national priority programmes. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، اجتمعت آلية الرصد في مجال مكافحة المخدرات التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، وأقرّت استعراض وتحليل البرامج الوطنية ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more