"and enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • والاختفاء القسري
        
    • واختفاء قسري
        
    • وحالات الاختفاء القسري
        
    • واختفائه القسري
        
    • والإخفاء القسري
        
    It was concerned about kidnappings and enforced disappearance of individuals. UN وأعربت عن القلق إزاء تعرض أفراد للاختطاف والاختفاء القسري.
    Other crimes not necessarily committed as a war crime or crime against humanity are torture and enforced disappearance. UN والجرائم الأخرى غير المرتكبة بالضرورة كجريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية هي التعذيب والاختفاء القسري.
    The Minister referred to the removal of statutory limitations in cases of torture and enforced disappearance. UN وأشار الوزير إلى إلغاء سقوط قضايا التعذيب والاختفاء القسري بالتقادم.
    Victims of extrajudicial killings, torture and enforced disappearance still awaited justice. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    Between 31 January and 30 June, 131 cases of abduction and enforced disappearance were brought to the attention of the Mission. UN فبين ٣١ كانون الثاني/يناير و ٣٠ حزيران/يونيه، أحيطت البعثة علما ﺑ ١٣١ حالة خطف واختفاء قسري.
    The decrease in the number of cases of extrajudicial killing and enforced disappearance in 2010 was particularly noted by the European Union EPJUST experts. UN وقد استرعى نظر خبراء برنامج دعم القضاء التابعين للاتحاد الأوروبي تناقص عدد حالات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري في عام 2010.
    Its recommendations had been enshrined in the Constitution, article 23 of which defined arbitrary detention and enforced disappearance as extremely serious crimes that carried severe penalties. UN وقد أدرجت توصياتها في الدستور، الذي تنص المادة 23 منه على أن الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري جرائم بالغة الخطورة تطبق فيها عقوبات قاسية.
    They conform, in broad terms, to modern principles of criminal law which seek to provide fundamental legal guarantees, and include regulations of special significance for the protection of human rights, such as the criminalization of the practices of torture and enforced disappearance. UN وهما يتفقان في اﻷسس العامة مع المبادئ الحديثة للقانون الدولي التي تسعى إلى توفير الضمانات القانونية اﻷساسية وتشمل أنظمة ذات أهمية خاصة لحماية حقوق اﻹنسان مثل تجريم ممارسات التعذيب والاختفاء القسري.
    Examples of such action are the elimination of extrajudicial confession, the definition of torture and enforced disappearance as offences, and the commencement of the reform of the legislation on habeas corpus. UN ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة.
    Government forces and pro-government militia continue to conduct widespread attacks on civilians, systematically committing murder, torture, rape and enforced disappearance as crimes against humanity. UN وما زالت القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة تشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري.
    Government forces continued to perpetrate massacres and conduct widespread attacks on civilians, systematically committing murder, torture, rape and enforced disappearance amounting to crimes against humanity. UN فقد واصلت القوات الحكومية ارتكاب مجازر وشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل العمد والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري.
    During this time, his family was informed of his arrest and of the whereabouts of his detention, and he was visited by his lawyer from the early hours of his detention, in line with article 23 of the new Constitution, which provides for punishment for arbitrary or incommunicado detention and enforced disappearance. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    Moreover, as of today, no one has been summoned or convicted for his arbitrary deprivation of liberty and subsequent ill-treatment and enforced disappearance. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري.
    The authors consider that the State party's lack of diligence and failure to conduct an investigation into their claims of unlawful detention and enforced disappearance are also a violation of article 2, paragraph 3, in respect of themselves and their family. UN وتعتبر صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بتحقيق في ادعاءات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري وعدم بذلها العناية الواجبة يشكلان أيضاً انتهاكاً للمادة 2، الفقرة 3، بحقهما وبحق أسرتهما.
    Moreover, on 1 July 2007, the Constitutional Court issued a ruling concerning the arbitrary detention and enforced disappearance of several detainees, including the author's husband. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة الدستورية، في 1 تموز/يوليه 2007، حكماً يتعلق بالاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري للعديد من المحتجزين، بمن فيهم زوج صاحبة البلاغ.
    He hoped that torture and enforced disappearance would soon be criminalized in Nepalese law but noted that in 2005 the Committee against Torture had made similar recommendations, which had yet to be implemented. UN وأعرب عن أمله في تجريم التعذيب والاختفاء القسري قريباً في القانون النيبالي، لكنه لاحظ أنه في عام 2005 قدمت لجنة مناهضة التعذيب توصيات مماثلة لم تنفذ حتى الآن.
    In addition to constituting human rights violations, certain conduct can amount to international crimes, including killing, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and enforced disappearance. UN وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري.
    An order to commit genocide or a crime against humanity is deemed to be manifestly unlawful, and enforced disappearance is a new addition to this subsection. UN فالأمر بارتكاب إبادة جماعية أو جريمة ضد الإنسانية، يعتبر أمراً مخالفاً للقانون مخالفة واضحة، والاختفاء القسري إضافةٌ جديدة إلى هذه الفقرة الفرعية.
    68. Articles 17-23 contain a large number of rules designed to ensure the lawfulness of the detention and prevent unlawful detention and enforced disappearance. UN 68- تتضمن المواد من 17 إلى 23 عدداً كبيراً من القواعد الرامية إلى ضمان شرعية الاحتجاز ومنع الاحتجاز غير القانوني والاختفاء القسري.
    However, the Committee noted that no specific measures had been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of the victim and to bring to justice those responsible. UN بيد أن اللجنة لاحظت عدم اتخاذ أية تدابير خاصة من أجل التحقيق فيما تعرض له الضحية من حرمان تعسفي من الحرية، وسوء معاملة واختفاء قسري وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    8. Definition of torture and enforced disappearance as offences in special criminal legislation. UN ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص.
    However, the Committee notes that, according to the information provided by the authors and the State party, no specific measures have been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of Mensud Rizvanović and to bring those responsible to justice. UN ورغم ذلك، تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المقدمة من صاحبتي البلاغ والدولة الطرف، لم تُتخذ أية إجراءات محددة للتحقيق في حرمان منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته وإساءة معاملته واختفائه القسري ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. UN وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more