"and enforcement mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • وآليات الإنفاذ
        
    • وآليات إنفاذ
        
    • وآليات التنفيذ
        
    • وإنفاذ آليات
        
    • وآليات إنفاذها
        
    • وآليات للتنفيذ
        
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    The Special Rapporteur intends to examine the jurisprudence and enforcement mechanisms for protecting the right to education. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    :: Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Accelerate the development and adoption of legal, technical, geospatial and statistical standards, including standards on openness and exchange of data and metadata, standards for anonymization of personal data, standards and enforcement mechanisms for data security, integrity, documentation, preservation and access UN التعجيل بوضع واعتماد معايير قانونية وتقنية وجغرافية مكانية وإحصائية، بما في ذلك: معايير في مجال انفتاح البيانات والبيانات الوصفية وتبادلها؛ ومعايير لتجهيل البيانات الشخصية؛ ومعايير وآليات إنفاذ في مجال أمن البيانات وسلامتها وتوثيقها وحفظها والاطلاع عليها
    In the case of small landholders, the absence of clear property rights and enforcement mechanisms could lead to their displacement by large and powerful interests; UN ● وفي حالة صغار ملاك الأراضي، قد يؤدي غياب حقوق الملكية الواضحة وآليات التنفيذ إلى تلاشي مصالحهم وحلول مصالح الكبير والقوي محلها؛
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and enforcement mechanisms. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود من أجل القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، عن طريق وسائل تشمل التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ.
    Another constraint is the inadequate legal framework and enforcement mechanisms for existing legislation. UN وثمة معوّق آخر يتمثل في عدم كفاية الإطار القانوني وآليات الإنفاذ للتشريعات القائمة.
    The policies, laws and enforcement mechanisms required to underpin institutional frameworks should be developed through an open, transparent and participatory consultation process. UN وينبغي وضع السياسات والقوانين وآليات الإنفاذ الضرورية لتوطيد أُطر العمـل المؤسسية عن طريق عملية تشاورية تقوم على الانفتاح والشفافية والمشاركة.
    :: Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements UN التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية
    National laws, regulations, administrative procedures, and enforcement mechanisms should be adopted or amended in order to establish transparent and predictable controls on each activity in the scope of the treaty. UN وينبغي اعتماد أو تعديل القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية وآليات الإنفاذ الوطنية من أجل إقامة ضوابط شفافة يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بكل نشاط في نطاق المعاهدة.
    Effective government institutions, regulations and enforcement mechanisms also play an important role in the establishment, monitoring and enforcement of sustainable marine managed areas and marine protected areas. UN كما تؤدي المؤسسات والأنظمة وآليات الإنفاذ الحكومية الفعالة دورا هاما في إنشاء مناطق بحرية محمية وأخرى خاضعة للإدارة المستدامة، ورصدها وإنفاذها.
    Cultural and traditional practices, discriminatory laws, weak government institutions and enforcement mechanisms have continued to seriously hamper the rights of women. UN وما فتئت الممارسات الثقافية والتقليدية، والقوانين التمييزية، والمؤسسات الحكومية وآليات الإنفاذ الضعيفة، تعوق بشدة إعمال حقوق المرأة.
    Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms were thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. UN ولذا، كان يلزم وضع استراتيجيات وسياسات ولوائح تنظيمية وآليات إنفاذ فعالة في مجال السياحة لا يكون الغرض منها توليد فوائد اقتصادية فحسب، بل أيضاً المساعدة في منع التأثيرات البيئية والاجتماعية السلبية.
    Whatever mix of public and private sector involvement is chosen, adequate institutions and enforcement mechanisms are essential to ensure efficient and equitable delivery of infrastructure services. UN وأياً كان المزيج من مشاركة القطاعين العام والخاص الذي تختاره البلدان، فإن وجود مؤسسات ملائمة وآليات إنفاذ هو أمر حاسم الأهمية لضمان تقديم خدمات الهياكل الأساسية بكفاءة وإنصاف.
    In this respect, it has worked over the past years closely with the Financial Action Task Force (FATF) of the OECD to improve its legislation and enforcement mechanisms to combat money-laundering and organized crime both on the national level and within the framework of international co-operation. UN وفي هذا الصدد، عملت خلال السنوات الماضية على نحو وثيق مع فرقة العمل للإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحسين تشريعاتها وآليات إنفاذ القوانين فيها لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة على كل من الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    What is needed is to strengthen the effectiveness of the system in decision-making and enforcement mechanisms and to improve adherence of the Membership to the obligations of the Charter and the rules of international law. UN والمطلوب تعزيز فعالية هذا النظام في اتخاذ القرارات وآليات التنفيذ وتحسين تقيد الأعضاء بالتزاماتهم بموجب الميثاق وقواعد القانون الدولي.
    46. Over the last decade, the proliferation of international private military companies operating in over 50 countries around the world has outstripped the effectiveness of the existing legal framework and enforcement mechanisms. UN 46- أسهم انتشار الشركات العسكرية الدولية الخاصة العاملة في 50 بلداً ونيف في جميع أرجاء العالم على مر العقد الماضي، في تجريد الإطار القانوني وآليات التنفيذ القائمة من الفعالية.
    283. The Committee urges the State party to strengthen the 30 per cent quota system for women candidates in the Law on General Elections by making this quota a mandatory requirement and imposing sanctions and enforcement mechanisms to ensure that it is followed. UN 283 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الحصص الذي تبلغ نسبته 30 في المائة للمرشحات في قانون الانتخابات العامة بجعل هذه الحصة شرطا إلزاميا وفرض عقوبات وإنفاذ آليات لكفالة تطبيقها.
    We urge the international community to tighten laws and enforcement mechanisms to ensure that those responsible for such heinous crimes will not receive refuge anywhere. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تشديد القوانين وآليات إنفاذها كي نكفل عدم حصول المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة على ملجأ في أي مكان.
    The organization also highlighted a number of its concerns. With respect to HIV/AIDS, it noted that although prices for first-line antiretroviral therapies have dropped dramatically, there was no system for setting prices that people can afford, unlike the TRIPS system for patents, which has rules and enforcement mechanisms. UN كما أبرزت المنظمة عدداً من شواغلها بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فلاحظت أنه برغم الهبوط الجذري في أسعار علاجات الخط الأول بمضادات فيروسات النسخ العكسي، إلا أنه لا يوجد نظام لتحديد الأسعار التي يمكن أن تكون في متناول الناس، على عكس نظام جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لبراءات الاختراع الذي يشمل قواعد وآليات للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more