Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. | UN | يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار. |
It had also advised the European Union to withdraw the draft resolution and engage in dialogue. | UN | وقد نصحت أيضاً الاتحاد الأوروبي بسحب مشروع القرار والدخول في حوار. |
The members of the Council generally expressed concern about the grave situation in the Syrian Arab Republic and called on the parties to resolve their differences and engage in dialogue with a view to resolving the Syrian crisis in a peaceful manner. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم إزاء الوضع الخطير في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف إلى تسوية خلافاتها والدخول في حوار بهدف تسوية الأزمة السورية بطريقة سلمية. |
9. Calls on all the Sudanese parties to demonstrate the necessary political will and engage in dialogue without preconditions. | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة وإجراء حوار دون وضع شروط مسبقة. |
That women compose 40 per cent of training participants furthers the aim of building on their capacity to analyse sources of conflict, identify the interests and concerns of the various parties involved and affected, and engage in dialogue and negotiation to improve the condition of life for their communities in all sectors. | UN | ويسهم اشتراك النساء بنسبة 40 في المائة من المتدربين في تحقيق أهداف بناء قدراتهن على تحليل مصادر المنازعات، وتحديد اهتمامات ومصادر قلق مختلف الأطراف فيها والمتضررين منها، والتحاور والتفاوض بغية تحسين نوعية عيش مجتمعاتهن في جميع مجالات الحياة. |
To that end, she or he will maintain liaison with and engage in dialogue with the Government, communities and relevant in-region stakeholders and represent the Head of Mission when required. | UN | ولهذه الغاية، فإنه سيتولى مهام الاتصال وإقامة الحوار مع الحكومة ومع المجتمعات المحلية والجهات الإقليمية المعنية صاحبة المصلحة، وتمثيلَ رئيس البعثة عند الاقتضاء. |
The practice of adoption of provisional concluding observations was implemented to provide the State party with an additional opportunity to respond to the treaty body and engage in dialogue with the Committee. | UN | وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة. |
This is our everyday challenge under the Charter of the United Nations: to promote those issues that unite us and engage in dialogue on those that stand between us. | UN | هذا هو التحدي الذي نواجهه يوميا بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة: تشجيع القضايا التي توحدنا والدخول في حوار حول القضايا التي تفرِّق بيننا. |
She stated that the meeting gave Chairpersons the opportunity to exchange views and engage in dialogue with others in the field, including the Commission on Human Rights and its special procedures, and the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. | UN | وذكرت أن الاجتماع أتاح للرؤساء الفرصة لتبادل الآراء والدخول في حوار مع سائر العاملين في هذا الميدان، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها الخاصة، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The State party should reconsider its position vis-à-vis the rights of association of senior public officials and engage in dialogue with the representatives of the 76,000 members of the Korean Government Employees' Union with a view to ensuring the realization of their right of association. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات. |
The State party should reconsider its position vis-à-vis the rights of association of senior public officials and engage in dialogue with the representatives of the 76,000 members of the Korean Government Employees' Union with a view to ensuring the realization of their right of association. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات. |
Countries that have utilized electronic communications, particularly the Internet, find that they can reach a wide audience and engage in dialogue with a range of actors about gender and other relevant issues. | UN | وتجد البلدان التي نجحت في استغلال الاتصالات الإلكترونية ولا سيما استخدام الإنترنت أن بوسعها الوصول إلى عدد واسع من المستمعين والدخول في حوار مع مجموعة كبيرة من الشركاء بشأن قضايا الجنسين والقضايا ذات الصلة الأخرى. |
With those priorities in mind, he hoped that the country-specific configuration would take the opportunity to meet and engage in dialogue with senior officials from Burundi when they attended the high-level debates associated with the beginning of the sixty-fourth session of the General Assembly. | UN | وأشار إلى أنه مع تلك الأولويات فإنه يأمل في أن تغتنم التشكيلة المحددة البلدان الفرصة للاجتماع والدخول في حوار مع كبار المسؤولين في بوروندي عند حضورهم المناقشات رفيعة المستوى المرتبطة ببدء أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
The Chairman of the Constituent Assembly, Subas Nembang, and Constitutional Committee Chairman Acharya have recently called for the parties to build trust and engage in dialogue aimed at resolving key outstanding issues by consensus in order to meet the deadline. | UN | وقد دعا كلٌ من رئيس الجمعية التأسيسية، سوباس نيمبانج، ورئيس اللجنة الدستورية، اتشاريا، الأطراف مؤخرا إلى بناء الثقة والدخول في حوار يهدف إلى حل المسائل الرئيسية المعلقة بتوافق الآراء من أجل الوفاء بالموعد النهائي. |
15. The negotiation training examines traditional negotiation and the rights-based approach to negotiation, then introduces an interest-based model to analyse the concerns of the parties and engage in dialogue so as to address conflicts in a mutually beneficial manner. IV. Indigenous women | UN | 15 - ويتناول التدريب على التفاوض البحث في مجال التفاوض التقليدي والنهج التفاوضي القائم على أساس الحقوق، ثم يقدم نموذجا يقوم على أساس المصلحة في تحليل شواغل الأطراف والدخول في حوار بغية معالجة الصراعات بما يفيد جميع الأطراف. |
Women comprise 40 per cent of training participants, with the aim of building on their capacity to analyse sources of conflict, identify the interests and concerns of the various parties involved and affected, and engage in dialogue and negotiation to improve the condition of life for their communities in all sectors. | UN | وتشكل النساء نسبة 40 في المائة من المشاركين، وذلك بغية الاستفادة من قدراتهن على تحليل مصادر الصراعات، وتحديد مصالح ومصادر قلق مختلف الأطراف المعنية والمتضررة، والدخول في حوار ومفاوضات من أجل تحسين ظروف عيش مجتمعاتهن في جميع مجالات الحياة. |
The authors had undertaken to travel to Carinthia to present the book and engage in dialogue in order to foster mutual understanding and promote a solution to the dispute. | UN | وقد قام المؤلفون بزيارة إلى كارينثيا لعرض الكتاب وإجراء حوار من أجل تعزيز التفاهم المشترك والتوصل إلى حل للنزاع. |
The latest communication was sent following the renewal of his mandate, in which he reiterated his request to visit the country and engage in dialogue with the authorities and other stakeholders. | UN | وقد بُعثت أحدث مراسلة بعد تجديد ولاية المقرر الخاص، كرر فيها طلبه زيارة البلد وإجراء حوار مع السلطات والجهات المعنية الأخرى(). |
In 2013, the Commission of Inquiry indicated that the Democratic People's Republic of Korea had so far not cooperated with the Commission, which remained available to visit the country and engage in dialogue. | UN | 11- وفي عام 2013، أفادت لجنة التحقيق بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون حتى الآن مع اللجنة التي لا تزال رهن الإشارة لزيارة البلد والتحاور مع السلطات. |
He continued to work closely with the President and Federal Government and other partners in their intensified efforts to reach out to and engage in dialogue with the Somali regions, as well as to build on the growing momentum towards the establishment of new regional administrations. | UN | إذ واصل العمل عن كثب مع رئيس الجمهورية، والحكومة الاتحادية، والشركاء الآخرين، في جهودهم المكثفة الرامية إلى التواصل مع المناطق الصومالية والتحاور معها، فضلا عن الاستفادة من الزخم المتنامي المتعلق بإنشاء إدارات إقليمية جديدة. |
In Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, UNDP had helped Governments review national legislation, monitor the progress made in national action plans and engage in dialogue on policies, strategies and priorities. | UN | ففي أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، ساعد البرنامج اﻹنمائي الحكومات على استعراض التشريعات الوطنية، ورصد التقدم المحرز في خطط العمل الوطنية، والمشاركة في حوار بشأن السياسات والاستراتيجيات واﻷولويات. |