"and enhance the protection" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز حماية
        
    • وزيادة حماية
        
    The overall objective of the Task Force was to strengthen and enhance the protection and care of children and women in situations of humanitarian crisis and conflict. UN وكان الهدف العام لفرقة العمل تدعيم وتعزيز حماية ورعاية الأطفال والنساء في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات.
    MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد على نحو وثيق مع هذه القوات لتنسيق الاستجابة الدولية وتعزيز حماية السكان المعرَّضين للخطر.
    Nevertheless, efforts are still needed to clarify the investment regime, strengthen competition policy, improve the application of legislation on State procurement involving foreign companies and enhance the protection of intellectual property rights. UN على أن الأمر لا يزال يتطلّب بذل جهود لتوضيح نظام الاستثمار، وتعزيز سياسة المنافسة، وتحسين تطبيق التشريعات على المشتريات الحكومية التي تشترك فيها شركات أجنبية، وتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية.
    I am calling for the establishment of an effective capacity within UNPOS to monitor and enhance the protection of human rights, in the framework of previous decisions on human rights in integrated missions. UN وأدعو إلى إنشاء قدرة فعّالة ضمن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان، في إطار قرارات سابقة متعلقة بحقوق الإنسان في بعثات متكاملة.
    IOM looked forward to forging an even stronger working relationship with UNHCR in order to promote collaboration on areas of common concern and enhance the protection of refugees within the broader migration context. UN وتتطلع المنظمة إلى بناء علاقة عمل أشد قوة من ذلك مع المفوضية من أجل تعزيز التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وزيادة حماية اللاجئين في السياق الأوسع للهجرة.
    This new convention would address the humanitarian impact of cluster munitions and enhance the protection of civilians, strengthen human rights and improve prospects for development. UN وستتصدى هذه الاتفاقية الجديدة لمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية وتعزيز حماية المدنيين، وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين فرص التنمية.
    The Government of Turkey urges the Government of Greece to take all necessary measures to prevent such actions of violence and enhance the protection, security and safety of the diplomatic and consular missions and representatives in Greece. UN وتحث حكومة تركيا حكومة اليونان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل منع مثل أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    Accordingly, the Declaration represents a promising step forward, which should help to strengthen the power of the law in situations of internal violence and enhance the protection of victims in such situations. UN وبناء على ذلك، يمثل اﻹعلان خطوة واعدة إلى اﻷمام ينبغي أن تساعد في تعزيز قوة القانون في حالات العنف الداخلي وتعزيز حماية الضحايا في مثل هذه الحالات.
    ICRC was also working with various regional and international organizations to encourage implementation of international humanitarian law and enhance the protection of those affected by armed conflict through greater adherence to the rule of law. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا مع عــدة منظمـــات إقليميـــة وأخـــرى دوليــة للتشجيع على تطبيـــق القانـــون الإنسانـــي الدولي وتعزيز حماية المتضررين مـــن النـزاعات المسلحة وذلك من خلال زيادة الالتـزام بسيادة القانون.
    The Council also requested the establishment of an effective capacity to monitor and enhance the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN كما طلب المجلس إنشاء قدرة فعالة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للتشاور فيما بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    (b) Reform the Penal Code to ensure nondiscrimination and enhance the protection of women against violence. UN (ب) إصلاح قانون العقوبات لضمان عدم التمييز وتعزيز حماية المرأة من العنف.
    The Government of Turkey invites the Government of Greece to demonstrate its sincerity in its commitment to combat terrorism and urges it to take all necessary measures to prevent such acts of violence and enhance the protection, security and safety of the diplomatic and consular missions and representatives in Greece. UN وتدعو حكومة تركيا حكومة اليونان إلى إظهار صدق التزامها بمكافحة الإرهاب وتحثها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    Held at Geneva, the event provided an opportunity to members of these bodies to discuss their work, identify best practices and exchange views with representatives of international, regional and national human rights mechanisms on ways to safeguard and enhance the protection of human rights at the national level. UN وقد أتاح هذا الحدث، الذي جرى في جنيف، فرصة لأعضاء هذه الهيئات لمناقشة أعمالها، وتحديد أفضل الممارسات ولتبادل الآراء مع ممثلي الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان حول سبل صون وتعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Civil protection orders, civil lawsuits and remedies should be available to complement criminal measures and enhance the protection of victims/survivors. UN وينبغي إتاحة أوامر الحماية المدنية والدعاوى القانونية المدنية وسبل الانتصاف لتكملة التدابير الجنائية وتعزيز حماية الضحايا/الناجيات.
    MONUSCO conducted 10 military operations, including three jointly with FARDC, to deter armed group activities and enhance the protection of civilians, notably in the Kivus. UN وشنت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية 10 عمليات عسكرية، بما فيها 3 عمليات مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بغية ردع أنشطة الجماعات المسلحة وتعزيز حماية المدنيين، وخاصة في مقاطعتي كيفو.
    Cooperation between UNHCR and OAU to promote and enhance the protection of refugees in accordance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol of 1967, and the 1969 OAU Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa continued during the period under review. UN ٥٠ - واستمر خلال الفترة قيد الاستعراض التعاون بين المفوضية ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل تشجيع وتعزيز حماية اللاجئين وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١، وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٦٩ التي تنظم الجوانب المحددة من مشاكل اللاجئين في افريقيا.
    (n) Thailand, through the National Committee for the Empowerment of Persons with Disabilities, set up a subcommittee in each province of the country to implement policies and enhance the protection of persons with disabilities at the local level; UN (ن) أنشأت تايلند، من خلال اللجنة الوطنية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، لجنة فرعية في كل إقليم من أقاليم البلاد لتنفيذ السياسات وتعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد المحلي؛
    106. WCO provides technical assistance and training services to national customs administrations in stimulating the growth of legitimate international trade in order to support efforts to combat fraudulent activities and enhance the protection of society and the national territory. UN 106 - وتزود منظمة الجمارك العالمية إدارات الجمارك الوطنية بالمساعدة التقنية وخدمات التدريب لحفز النمو في مجال التجارة الدولية المشروعة، ودعم جهود مكافحة الممارسات الاحتيالية وتعزيز حماية المجتمع والأراضي الوطنية.
    95. To take all measures necessary to provide adequate access to justice and enhance the protection of its civilian population from violence (Germany); UN 95- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الفرص الكافية للوصول إلى العدالة وتعزيز حماية سكانها المدنيين من العنف (ألمانيا)؛
    In this context, the State party contends that the ratio legis of the Wilderness Act is the very opposite from that identified by the authors: its intention was to upgrade and enhance the protection of the Sami culture and traditional nature-based means of livelihood. UN وفي هذا السياق، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷساس القانوني لقانون الحياة البرية هو النقيض تماما مما حدده أصحاب البلاغ. فالقصد منه هو تحسين وتعزيز حماية ثقافة الصاميين (Sami ' s) والسبل التقليدية القائمة على الطبيعة للحصول على الرزق.
    The objective of all initiatives was to reinforce the impact of the Committee's work, respond to public expectations, and enhance the protection of human rights at the national level. UN والغرض من هذه المبادرات جميعاً هو تعزيز ما لأعمال اللجنة من تأثير، وتلبية تطلعات الجمهور، وزيادة حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more