"and enjoys" - Translation from English to Arabic

    • ويتمتع
        
    • وتتمتع
        
    • ويحظى
        
    • وهي تتمتع
        
    • ويستمتع
        
    • وأنهم يتمتعون
        
    • و يستمتع
        
    • وهو يتمتع
        
    • وضمان تمتعه
        
    • وأنه يتمتع
        
    • كما أنه يحظى
        
    The central role of the United Nations in coordinating international efforts in that country is of paramount importance and enjoys our full support. UN ويعد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال تنسيق الجهود الدولية ذا أهمية بالغة في ذاك البلد ويتمتع بدعمنا الكامل.
    The Comptroller is accountable only to the Knesset, is not dependent upon the Government, and enjoys unrestricted access to the accounts, files and staff of all bodies subject to an audit. UN ومراقب الدولة مسؤول أمام الكنيست دون غيره، وهو لا يتبع للحكومة، ويتمتع بحرية الوصول بلا قيد إلى حسابات جميع الهيئات الخاضعة لمراجعة الحسابات، وإلى ملفاتها والموظفين العاملين فيها.
    The Court remains the only judicial body deriving its legitimacy from the Charter and enjoys general jurisdiction. UN ولا تزال المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد مشروعيتها من الميثاق وتتمتع بولاية عامة.
    Iran has itself been a victim of the terrorist acts committed by a terrorist group that is stationed in Iraq and enjoys United States protection. UN وإيران نفسها ضحية للأعمال الإرهابية التي ترتكبها جماعة إرهابية اتخذت مقرا لها في العراق وتتمتع بحماية الولايات المتحدة.
    India's solidarity with Palestine's struggle for the realization of its fundamental rights is a matter of faith for us and enjoys national consensus in India. UN إن تضامن الهند مع كفاح فلسطين من أجل استيفاء حقوقها الأساسية مسألة عقيدة بالنسبة لنا، ويحظى بتوافق الآراء في الهند.
    My country is committed to a one-China policy and enjoys very good relations with both China and Taiwan. UN ويلتزم بلدي بسياسة صين واحدة ويتمتع بعلاقات جيدة مع الصين وتايوان.
    Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. UN فبلدنا ديمقراطية مزدهرة ويتمتع بمستوى من أعلى مستويات المعيشة في نصف كرتنا.
    Being a resident agency, UNDP generally has a strategic advantage over others and enjoys a favourable relationship with the government. UN ونظرا لأن البرنامج الإنمائي هو وكالة مقيمة فهو يتميز عادة بميزة استراتيجية على الآخرين ويتمتع بعلاقة أفضل مع الحكومة.
    The agenda of the Conference is comprehensive and enjoys the support of all member States. UN إن جدول أعمال المؤتمر شامل ويتمتع بتأييد كافة الدول الأعضاء.
    Poverty prevents us from moving forward as an integrated society that shares the same aspirations and enjoys the same opportunities for achieving them. UN ويمنعنا من التقدم كمجتمع متكامل يتشاطر نفس التطلعات ويتمتع بنفس الفرص لتحقيق تلك التطلعات.
    (i) The existing model is based on sound statistical logic and enjoys the consensus of the last Working Group and approval of the General Assembly. UN ' 1` يستند النموذج الحالي إلى منطق إحصائي سليم ويتمتع بتوافق آراء الفريق العامل الأخير وموافقة الجمعية العامة.
    Turkey has good relations with the Israeli and the Palestinian parties alike and enjoys their trust. UN وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما.
    The United Nations continues to be the broadest and most inclusive Organization in the world and enjoys a special reputation and legitimacy. UN إذ لا تزال الأمم المتحدة أوسع وأشمل منظمة في العالم وتتمتع بسمعة وشرعية خاصتين.
    Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. UN وإذ اجتازت الصداقة الصينية الأفريقية امتحان الزمن والبيئة الدولية المتغيرة، فهي آخذة في الازدهار وتتمتع بدعم شعبي هائل.
    She is of the highest moral character, and enjoys all civil and citizen's rights. UN والبروفيسور زيلينسكا تتحلى بالأخلاق الرفيعة، وتتمتع بجميع الحقوق المدنية وحقوق المواطنة.
    The future agency will be under the direct authority of the President of the Kyrgyz Republic and enjoys a high degree of firm political support. UN وستكون الوكالة المقبلة تحت سلطة رئيس جمهورية قيرغيزستان المباشرة وتتمتع بقدر عال من الدعم السياسي القوي.
    The normative infrastructure for the protection of children is both robust and comprehensive and enjoys an unprecedented consensus among Member States. UN وإن الهيكل الأساسي المعياري لحماية الطفل متين وجامع في آنٍ معاً ويحظى بتوافق لم يسبق له مثيل فيما بين الدول الأعضاء.
    The Commission has strengthened its main advisory activities and enjoys the broad support of the countries on its agenda. UN لقد عززت اللجنة أنشطتها الاستشارية الرئيسية وهي تتمتع بتأييد واسع من البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    I just made a character choice to be a scientist who really likes what he does and enjoys his job. Open Subtitles فقط أعطيت للشخصية خيار بأن يكون عالم والذي حقا يحب مايفعله ويستمتع بوظيفته
    21. The Committee takes note of the information received from the State party that every individual, regardless of his or her nationality, has access to the courts of law and enjoys protection of the rights laid down in the legislation. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أن فرص اللجوء إلى المحاكم القانونية متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم وأنهم يتمتعون بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريع.
    He likes moonlit walks, thinks holding hands is underrated and enjoys, in his spare time, killing witches. Open Subtitles فهو يحب المشي تحت ضوء القمر والإمساك بأيدي صديقته و يستمتع بوقت فراغه بقتل الساحرات
    The latter has never been arrested and enjoys complete freedom of movement within the country. UN فهذا اﻷخير لم يُلق عليه القبض أبدا وهو يتمتع بحرية الحركة الكاملة داخل البلد.
    169. Children's birth registration should be given priority to ensure that every child is recognized as a person and enjoys his or her full rights. UN ١٦٩ - ينبغي إيلاء أولوية لتسجيل اﻷطفال عندما يولدون لضمان الاعتراف بكل طفل كشخص وضمان تمتعه بحقوقه كاملة.
    The labour code establishes that work is a right and a social duty and enjoys the protection of the State. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. UN وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more