"and enslavement" - Translation from English to Arabic

    • والاسترقاق
        
    • والاستعباد
        
    • واسترقاق
        
    • واسترقاقهن
        
    • واستعباد
        
    • و الإستعباد
        
    • واسترقاقهم
        
    The Group was unable, however, to establish the scale of abduction and enslavement. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق.
    Disadvantaged in peacetime, girls undergo sexual abuse and enslavement during war. UN فبالإضافة إلى ما يعانينه من ظلم في أوقات السلم، فهن يتعرضن للاعتداء والاسترقاق الجنسيين أثناء الحرب.
    During the past decade, particular attention has been paid to addressing some of the specific crimes experienced by women and girls during armed conflicts, namely, rape, trafficking, enforced prostitution and enslavement. UN خلال العقد الماضي، جرى إيلاء اهتمام خاص بمعالجة بعض الجرائم المحددة التي ترتكب بحق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وهي الاغتصاب والاتجار بالأشخاص والبغاء القسري والاسترقاق.
    From the ashes of discontent and enslavement, true freedom shall rise. Open Subtitles من رماد السخط والاستعباد والحرية الحقيقية سوف تعلو
    The escape happened less than two months after Stankovic was convicted of systematic rape, torture and enslavement of women and underage girls and sentenced to 20 years' imprisonment. UN وحصل الهروب في غضون أقل من شهرين من إدانة ستانكوفيتش بجريمة الاغتصاب المنتظم والتعذيب واسترقاق النساء والفتيات القاصرات والحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    WFUWO presented a statement at the forty-second session of the Commission on " Trafficking in and enslavement of women " , (E/CN.6/1998/NG0/1). UN وأدلى الاتحاد ببيان في الدورة الثانية والأربعين للجنة حول " الاتجار بالنساء واسترقاقهن " (E/CN.6/1998/NGO/1).
    During the period under review, we have seen precedent-setting cases like the first convictions by the Tribunal in which rape and enslavement were declared crimes against humanity. The experience gained so far through the work of the Tribunal is also a stepping stone towards the forthcoming establishment of the International Criminal Court. UN وقد رأينا خلال الفترة قيد الاستعراض قضايا شكلت سوابق قانونية، من قبيل أحكام الإدانة الأولى التي أصدرتها المحكمة وأعلنت فيها أن الاغتصاب والاسترقاق من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية.كما أن الخبرة المكتسبة من خلال عمل المحكمة حتى الآن تشكل أيضاً نقطة انطلاق صوب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتقب.
    Similarly, she wondered what convictions had resulted from investigations of bride theft, which in any event, was an inappropriate term since what it actually involved was abduction, kidnapping and enslavement. UN وسألت بالمثل عن أحكام الإدانة الصادرة بعد التحقيقات في جرائم سرقة العروس، وهو على كل حال مصطلح غير دقيق، إذ المقصود بالفعل الاختطاف والاسترقاق.
    The indictment is the first which concentrates specifically on sexual offences, alleging the commission of rape, torture and enslavement in circumstances which would constitute crimes against humanity. UN وهذه العريضة هي اﻷولى التي تُركز بشكل محدد على الجرائم الجنسية، وتدعي بارتكاب الاغتصاب والتعذيب والاسترقاق في ظروف تشكل جرائم ضد اﻹنسانية.
    The construction of the permanent memorial will serve as a lasting reminder of the atrocities committed over a period of more than 400 years, which resulted in the enforced movement and enslavement of an entire race of our fellow men, women and children. UN إن إقامة النصب التذكاري الدائم سيكون تذكرة دائمة بالفظائع التي ارتكبت على مدى فترة تزيد عن 400 عام، نجم عنها النقل والاسترقاق القسري لجنس بأكمله من إخواننا الرجال والنساء والأطفال.
    It also outlines penalties for a range of violations of humanitarian and human rights law, including torture, killing, rape, sexual slavery or forced pregnancy, abduction and enslavement and the attacking of schools and hospitals. UN ويحدد أيضاً عقوبات على ارتكاب طائفة من الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب، والقتل، والاغتصاب، والاسترقاق الجنسي أو الحمل القسري، والاختطاف، والاسترقاق، والهجوم على المدارس والمستشفيات.
    He was charged on the basis of both his personal responsibility and his responsibility as a superior for acts of his subordinates, including persecution, torture and beatings, wilful killings and murder, unlawful confinement in inhumane conditions and enslavement. UN واستند الادعاء في اتهامه إلى مسؤوليته الشخصية ومسؤوليته كرئيس عن أعمال مرؤوسيه عن جرائم إساءة المعاملــة المسـتمرة والتعذيب والضرب والقتل العمد وإزهاق اﻷرواح والحبس الانفرادي غير المشروع في ظروف لا إنسانية والاسترقاق.
    These damages were awarded to the wife for " five years of on-going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement " . UN وهذا التعويض قد قُدم إلى الزوجة مقابل " خمس سنوات من المظالم المستمرة عن طريق إساءة المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق " .
    These damages were awarded to the wife for " five years of on-going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement " . UN ولقد قُدم هذا التعويض للزوجة إزاء " خمس سنوات من الإيذاء عن طريق سوء المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق " .
    44. The persistence of harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and/or early marriages, dowry-related violence, female infanticide and enslavement and food taboos, has been highlighted by the Committee which is concerned at the lack of interventions to address these issues. UN 44 - وسلطت اللجنة الضوء على استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية و/أو المبكرة والعنف المرتبط بالمهر ووأد الإناث والاسترقاق والأطعمة المحرمة، وأعربت عن قلقها لعدم وجود تدخلات لمعالجة هذه القضايا.
    31. Colonialism, which was synonymous with exploitation and enslavement, had no place in the twenty-first century. UN 31 - واختتم كلمته قائلا إن الاستعمار مرادف للاستغلال والاستعباد ليس له مكان في القرن الحادي والعشرين.
    Two of the suspects are wanted on over 30 counts of crimes against humanity and war crimes, including murder, attacking civilians, pillaging, cruel treatment and enslavement. UN واثنان من المتهمين مطلوبان لأنهما متهمان بارتكاب أكثر من 30 جريمة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك القتل ومهاجمة المدنيين والنهب والمعاملة القاسية والاستعباد.
    The Government of Japan has taken some steps to apologize and atone for the rape and enslavement of over 200,000 women and girls who were brutalized in “comfort stations” during the Second World War. UN وقد اتخذت حكومة اليابان بعض الخطوات للاعتذار وللتكفير عن اغتصاب واسترقاق ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة وفتاة جرى معاملتهن معاملة وحشية في " مراكز المتعة " خلال الحرب العالمية الثانية.
    They are charged with crimes against humanity (rape, torture and enslavement) and violations of the laws or customs of war (rape, torture, plunder and outrages upon personal dignity). UN وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية (اغتصاب وتعذيب واسترقاق) وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها (اغتصاب وتعذيب ونهب وامتهان الكرامة الشخصية).
    Military, paramilitary and mining operations caused a high rate of violence, sexual violence, exploitation and enslavement of indigenous women. UN كما تتسبب العمليات العسكرية وشبه العسكرية وعمليات زرع الألغام في ارتفاع معدل العنف والعنف الجنسي الممارَس ضد نساء الشعوب الأصلية ومعدل استغلالهن واسترقاقهن(58).
    Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement. Open Subtitles ثم سأعود الى العمل اليومى المنهك للهيمنة على العالم واستعباد البشر
    If you have not yet woken up to the reality of profiteering and enslavement we've been warning you about, Open Subtitles إذا لم تنتبهوا بعد إلى واقع الإستغلال و الإستعباد الذي حذرناكم منه
    Members addressed the ratification of conventions to protect the human labour rights of all migrants and urged support for international standards and agreements on preventing, eradicating and punishing the trafficking and enslavement of humans. UN ونظر الأعضاء في مسألة التصديق على اتفاقيات حماية حقوق العمل الإنسانية لجميع المهاجرين وحثوا على دعم المعايير والاتفاقيات الدولية لمنع أنشطة الاتجار بالبشر واسترقاقهم والقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more