"and ensure access" - Translation from English to Arabic

    • وضمان الوصول
        
    • وضمان حصول
        
    • وكفالة الوصول
        
    • وضمان الحصول
        
    • وضمان وصول
        
    • وكفالة الحصول
        
    • وضمان حصولهم
        
    • وأن تكفل إمكانية حصولها
        
    • وكفالة إمكانية اللجوء
        
    • وكفالة إمكانية الوصول
        
    • وتكفل وصول
        
    • وتضمن وصول
        
    • وبأن تضمن
        
    • وضمان إمكانية الحصول
        
    • وضمان فرص
        
    The nutrition-improvement programme was intended to eliminate deficiencies in iodine and vitamin A and ensure access to quality food. UN ويرمي برنامج تحسين التغذية إلى القضاء على أوجه النقص في مادة اليود وفيتامين ألف وضمان الوصول إلى غذاء جيد النوعية.
    155.149 Continue efforts to improve quality education and ensure access to education in all areas of the country (Yemen); UN 155-149 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعليم الجيد وضمان الوصول إلى التعليم في جميع مناطق البلد (اليمن)؛
    (f) Address the shortage of medical personnel and ensure access to health care of ill prisoners, including by deferring sentences if necessary. UN (و) معالجة نقص الموظفين الطبيين وضمان حصول السجناء المرضى على الرعاية الصحية، بما يشمل تأجيل الأحكام عند الاقتضاء.
    The information from Governments focuses on measures taken within the State to promote cultural diversity and to protect and ensure access to cultural heritage. UN وتركز المعلومات الواردة من الحكومات على التدابير المتخذة داخل الدولة لتعزيز التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي وكفالة الوصول إليه.
    That situation would be changed through policies designed to improve their income-generation capacity, provide education for children and adults, and ensure access to health programmes and basic services such as drinking water and electricity. UN وسيتغير الوضع من خلال سياسات ترمي إلى تحسين قدراتهن على توليد الدخل، وإلى توفير التعليم للأطفال والكبار، وضمان الحصول على الخدمات الصحية والخدمات الأساسية مثل مياه الشرب والكهرباء.
    An effort could be made to regulate their operation worldwide, so as to avoid their anti-competitive use and ensure access for smaller service suppliers. UN ويمكن بذل جهود لتنظيم عملها في جميع أرجاء العالم، وذلك لتجنب استخدامها بصورة غير تنافسية، وضمان وصول موردي الخدمات اﻷصغر حجماً إليها.
    Spain has just approved new legislation designed to protect the rights of domestic workers and ensure access to the minimum wage. UN ووافقت إسبانيا للتو على تشريع جديد مصمم لحماية حقوق خدم المنازل وكفالة الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    (c) Strengthen measures to protect child victims and ensure access to child-sensitive social and psychological assistance for their recovery and reintegration; UN (ج) تدعيم تدابير حماية الضحايا الأطفال وضمان حصولهم على مساعدة اجتماعية ونفسية ملائمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم؛
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearances, assist States in reducing obstacles to implementation of the Declaration, and ensure access to those family members who might not be able to attend the Working Group's sessions in Geneva. UN وتسمح هذه الزيارات للفريق العامل بإبراز الممارسات القطرية في معالجة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول على التقليل من العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الإعلان، وضمان الوصول إلى أفراد الأسر الذين قد لا يكون في مقدورهم حضور دورات الفريق العامل في جنيف.
    40. Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. UN 40 - وأكد المزارعون بشكل محدد على حاجة الحكومات إلى الاستثمار في الزراعة وضمان الوصول إلى الأرض والموارد.
    Israel inquired about specific steps to realize the right to an adequate standard of living for all and ensure access to necessities fulfilling their basic needs. UN واستفسرت إسرائيل عن الخطوات المحددة لإعمال حق الجميع في التمتع بمستوى معيشي لائق، وضمان الوصول إلى الضروريات التي تلبي احتياجاتهم الأساسية.
    (f) Address the shortage of medical personnel and ensure access to health care of ill prisoners, including by deferring sentences if necessary. UN (و) معالجة نقص الموظفين الطبيين وضمان حصول السجناء المرضى على الرعاية الصحية، بما يشمل تأجيل الأحكام عند الاقتضاء.
    (e) Systematically train professionals and ensure access to quality services for children with disabilities; and UN (ﻫ) توفير تدريب منهجي للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، وضمان حصول هؤلاء الأطفال على خدمات جيدة؛
    The comments received from Governments focus on measures taken within the State to promote cultural diversity and to protect and ensure access to cultural heritage. UN وتركز التعليقات الواردة من الحكومات على التدابير التي اتخذت داخل الدولة لتعزيز التنوع الثقافي وحمايته وكفالة الوصول إلى التراث الثقافي.
    United Nations Volunteers serving under the programme train teachers, develop educational materials and curricula, strengthen skills required for employment and ensure access to educational resources and services. UN ويقوم متطوعو الأمم المتحدة الذين يعملون في إطار ذلك البرنامج بتدريب المعلِّمين وإعداد المواد والمناهج التعليمية، وتعزيز المهارات المطلوبة للعمل، وضمان الحصول على الموارد والخدمات التعليمية.
    It acknowledged a moratorium on the use of the death penalty and commended efforts to provide safe drinking water and ensure access to education for all children. UN وسلَّمت بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وأشادت بجهوده الكونغو لتوفير الماء الصالح للشرب وضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons, promote nuclear disarmament and cooperation, and ensure access to nuclear energy. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة في مجالات منع انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز نزع السلاح والتعاون النوويين، وكفالة الحصول على الطاقة النووية.
    (a) Undertake a study to assess the situation and the needs of Batwa children and to elaborate a plan of action, involving leaders of the Batwa community, to protect the rights of those children and ensure access to their social services; and UN (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛
    The Committee recommends that resettlement procedures and programmes include registration, facilitate comprehensive family rehabilitation and ensure access to basic services. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    A number of initiatives are under way to rebuild the institutions of justice in Sierra Leone and ensure access to justice for all. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    A clear distinction should be drawn between the obligation to ensure access to all newly designed, built or produced objects, infrastructure, goods, products and services and the obligation to remove barriers and ensure access to the existing physical environment and existing transportation, information and communication, and services open to the general public. UN 24- وينبغي التمييز بوضوح بين الالتزام بكفالة إمكانية الوصول إلى جميع الأشياء والهياكل الأساسية والسلع والمنتجات والخدمات المصممة أو المنشأة أو المنتجة حديثاً من جهة والالتزام بإزالة المعوقات وكفالة إمكانية الوصول إلى ما هو قائم أصلاً من بنى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات المفتوحة في وجه عامة الجمهور من جهة أخرى.
    4. Urges Governments to foster and ensure access of women to income-generating activities as a means of stimulating economic independence, a basic requirement for women's self-sufficiency; UN ٤ - تحث الحكومات على أن تشجع وتكفل وصول المرأة إلى اﻷنشطة المدرة للدخل كوسيلة لحفز الاستقلال الاقتصادي، وهو شرط أساسي لتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة؛
    The State party should take all necessary measures to combat racial violence and incitement, provide proper protection to the Roma and other minorities, and establish mechanisms to receive complaints from victims and ensure investigation and prosecution of cases of racial violence and incitement to racial hatred, and ensure access to adequate remedies and compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض العنصريين، وأن توفر الحماية المناسبة للغجر وغيرهم من الأقليات الأخرى، وتنشئ آليات لتلقي الشكاوى من الضحايا، وتضمن التحقيق في قضايا العنف العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية ومقاضاة المتهمين فيها، وتضمن وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف الفعالة وحصولهم على تعويضات.
    AI recommended that Poland ensure that women can access lawful abortion by creating clear, legally binding regulations for the implementation of the 1993 Family Planning Act and ensure access to remedy and timely review of appeals against the refusal of a therapeutic abortion. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن بولندا للنساء إمكانية الإجهاض القانوني عن طريق وضع لوائح واضحة وملزمة قانوناً لتنفيذ قانون تنظيم الأسرة الصادر في عام 1993 وبأن تضمن توفير سبيل انتصاف ومراجعة الطعون في قرارات رفض الإجهاض العلاجي قبل فوات الأوان(98).
    99.83 Continue to improve its education system and ensure access to quality education for all (Singapore); UN 99-83 مواصلة تحسين النظام التعليمي، وضمان إمكانية الحصول على التعليم الجيد للجميع (سنغافورة)؛
    Continue to improve the national healthcare system and ensure access to quality healthcare for all (Singapore); 114.116. UN 114-115 مواصلة تحسين نظام الرعاية الصحية الوطنية وضمان فرص الحصول على الرعاية الصحية للجميع (سنغافورة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more