"and ensure the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • وضمان تنفيذ
        
    • وكفالة تنفيذ
        
    • وتكفل تنفيذ
        
    • وتكفل إعمال
        
    • وأن تضمن تنفيذ
        
    • التقرير وضمان تنفيذها
        
    • وتكفل الإعمال
        
    • وتأمين تنفيذ
        
    • وأن تكفل تنفيذ
        
    Helping to define research programmes and ensure the implementation of the outcomes UN المساهمة في تحديد برامج البحث وضمان تنفيذ نتائجها؛
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and ensure the implementation of a national nutritional policy for children. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and ensure the implementation of a National Nutritional Policy for children. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    35. Canada has been active in promoting measures to reinforce the authority and integrity of the Treaty and ensure the implementation of its obligations. UN 35 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ ما ورد فيها من التزامات.
    The Committee further recommends that the State party control the accuracy of birth certificates and ensure the implementation of the applicable law in this respect. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال.
    Moreover all States Parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States Parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. UN القيام باعتماد تشريع وطني لحماية الطفل في الوقت المناسب، وضمان تنفيذ هذا التشريع.
    The challenge is to sustain the level of international attention and ensure the implementation of the commitments made. UN ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت.
    Coordinate, support monitor and ensure the implementation of sectoral Ministries' activities relating to children; UN تنسيق ودعم ورصد وضمان تنفيذ الأنشطة الوزارية القطاعية المتعلقة بالأطفال؛
    Such an international criminal court would have to be endowed with an adequate mandate and sufficient means so as to be in a position to conduct proper investigations and ensure the implementation of its decisions. UN ولا بد من تخويل مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية ولاية مناسبة وتزويدها بموارد كافية لتكون في وضع يمكنها من إجراء التحقيقات المناسبة وضمان تنفيذ قراراتها.
    The lack of political will on the part of those who had the power and the means, and who bore the special responsibility to carry out and ensure the implementation of the Security Council's decisions, sends a very disturbing message. UN إن الافتقار إلى الارادة السياسية لدى اﻷقوياء القادرين، والذين تحملوا مسؤولية خاصة عن تنفيذ وضمان تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، يبعث برسالة مقلقة جدا.
    The primary role of the Operations Centre is to staff and coordinate all support requirements of AMISOM in Mogadishu and ensure the implementation of all instructions given by UNSOA. UN ويتمثل الدور الرئيسي لمركز العمليات في توفير الموظفين وتنسيق جميع احتياجات البعثة في مقديشو من الدعم، وضمان تنفيذ جميع التعليمات التي يصدرها المكتب.
    The international community should assume its responsibility to put an end to Israeli occupation and ensure the implementation of relevant Security Council resolutions. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    The international community should assume its responsibility to put an end to Israeli occupation and ensure the implementation of relevant Security Council resolutions. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    The international community should assume its responsibility to put an end to Israeli occupation and ensure the implementation of relevant Security Council resolutions. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    35. Canada has been active in promoting measures to reinforce the authority and integrity of the Treaty and ensure the implementation of its obligations. UN 35 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    UNOCA will continue to strengthen those relationships and ensure the implementation of the cooperation agreements signed with those entities. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعزيز هذه العلاقات وكفالة تنفيذ اتفاقات التعاون الموقعة مع تلك الكيانات.
    29. Canada has been active in promoting measures to reinforce the authority and integrity of the Treaty and ensure the implementation of its obligations. UN 29 - واضطلعت كندا بدور نشط في تعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز سلطة المعاهدة وسلامتهـا وكفالة تنفيذ التزاماتـهـا.
    The Argentine Republic supports measures to enhance regional and international peace and security, particularly those that increase conflict-prevention mechanisms, promote the non-proliferation of weapons and ensure the implementation of the Charter of the United Nations. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وبوجه خاص التدابير التي تزيد آليات منع الصراع، وتعزز عدم انتشار اﻷسلحة وتكفل تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties to peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    CSIP recommended that Kyrgyzstan prohibit by law the use of evidence obtained by torture and ensure the implementation of the law. UN وأوصى مركز دعم الحماية الدولية قرغيزستان بأن تحظر بموجب القانون استخدام الأدلة المتحصَّل عليها بالتعذيب وأن تضمن تنفيذ القانون(88).
    Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties to peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وتكفل الإعمال غير الانتقائي وغير التمييزي لحقوق الدول الأطراف غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Its purpose is to promote, monitor and ensure the implementation of a coordinated and integrated programme, taking into account the decisions of the Governing Council as well as those of the Management Board and the Executive Committee. UN ٦٢ - وأنشئت لجنة تنسيق البرنامج في آذار/مارس ١٩٩٦ لتعزيز ورصد وتأمين تنفيذ البرامج بطريقة منسقة ومدمجة مع مراعاة القرارات التي يصدرها كل من مجلس اﻹدارة والهيئة اﻹدارية.
    Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more