"and ensure the protection of" - Translation from English to Arabic

    • وضمان حماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • وتكفل حماية
        
    • وأن تكفل حماية
        
    • وأن تضمن حماية
        
    • وتأمين حماية
        
    • على الصعيد الدولي ولضمان حماية
        
    • وضمان حمايتهم
        
    • ولكفالة حماية
        
    Thirdly, both parties must eschew violence and ensure the protection of civilians and respect for international humanitarian and human rights law. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    3. Urging the adoption and implementation of national legal frameworks to include human trafficking as a criminal offence and ensure the protection of victims. UN ' 3` الحث على تبني وتنفيذ أطر قانونية وطنية لتضمين الاتجار بالبشر كجريمة جنائية وضمان حماية الضحايا؛
    No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. UN ويجب ألا يستثني أحد نفسه، تحت أي ظرف من الظروف، من الالتزام الدقيق باحترام حقوق الإنسان وضمان حماية المدنيين.
    The Secretariat has yet to establish internal controls to manage data privacy and ensure the protection of sensitive data UN يتعين على الأمانة العامة وضع ضوابط داخلية لإدارة سرية البيانات وكفالة حماية البيانات الحساسة
    The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Consequently, it was important to accept the concept of various forms of the family and ensure the protection of all family members. UN وبناءً على ذلك، من المهم قبول مفهوم اختلاف أشكال الأسرة وضمان حماية جميع أفرادها.
    I call upon the two Governments to step up their efforts to improve the security situation along their borders and ensure the protection of their people. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    I call on the military leadership of both parties to end the conflict and ensure the protection of civilians. UN وأدعو القيادة العسكرية لكلا الطرفين إلى إنهاء النزاع وضمان حماية المدنيين.
    The decisions of the courts must be handed down within specific time limits, and there are broad powers for immediately taking the necessary measures to restore the rule of law and ensure the protection of the person concerned. UN وينبغي للمحاكم أن تصدر أحكامها في غضون مهل سريعة ولديها صلاحيات واسعة لاتخاذ ما يلزم من تدابير لإعادة سيادة القانون وضمان حماية الجهة المتضررة.
    Urgent action is required to fight impunity for such crimes and ensure the protection of civilians, particularly women and children. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم وضمان حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Despite efforts to improve the security situation and ensure the protection of civilians, the overall security environment deteriorated as a result of the crisis related to the activities of the 23 March Movement. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين الحالة الأمنية وضمان حماية المدنيين، فقد تدهورت البيئة الأمنية بوجه عام نتيجة للأزمة المتصلة بأنشطة حركة جماعة 23 مارس، المسلحة.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire, and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر تصاعد حدة العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع الجهات المعنية وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    Despite efforts to improve the security situation and ensure the protection of civilians, the security environment remained fragile and volatile, especially in the more isolated areas in the east of the country. UN ورغم الجهود المبذولة لتحسين الوضع الأمني وضمان حماية المدنيين، ظلت البيئة الأمنية هشة ومتقلبة لا سيما في المناطق الأكثر عزلة في شرق البلاد.
    Governments should prevent marginalization and ensure the protection of minorities and the enjoyment of human rights for all. UN ويتعين على الحكومات منع التهميش وكفالة حماية الأقليات وتمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    He also urged the Ukrainian authorities to act with maximum restraint and ensure the protection of civilians. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    UNSMIL called upon the Government to conduct an investigation into the incident, bring to justice those responsible, improve security at the displaced persons' camp and ensure the protection of Tawergha displaced people elsewhere in the country. UN وطلبت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى الحكومة إجراء تحقيق في الحادث ومحاكمة مرتكبيه وتحسين الحالة الأمنية في مخيم المشردين داخليا، وكفالة حماية المشردين من الطوارق في الأماكن الأخرى من البلد.
    Similarly, an independent judiciary and legal community had taken wide-ranging steps to uphold the rule of law and ensure the protection of constitutional rights of all citizens. UN وبالمثل، اضطلع القضاء المستقل والقانونيون بخطوات واسعة النطاق لتعزيز سيادة القانون وكفالة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين كافة.
    The Government should redouble its efforts in these critical areas and ensure the protection of all those who reside in the country. UN وينبغي للحكومة أن تضاعف جهودها في هذه المجالات الحساسة وتكفل حماية جميع المقيمين في البلد.
    In this context, the Government of Rwanda needs to reconfirm its commitment towards human rights and ensure the protection of civilian population affected by the conflict. UN ومن الضروري في هذا السياق، أن تعيد حكومة رواندا تأكيد التزامها في مجال حقوق اﻹنسان وأن تكفل حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. UN وعلى جميع الدول أن تدرك إمكانيات الهجرة بوصفها قوة للتنمية وأن تضمن حماية حقوق جميع المهاجرين.
    The decisions of the courts must be issued within peremptory time limits, and there are ample opportunities for immediately taking the necessary measures to restore the rule of law and ensure the protection of the person concerned. UN وينبغي أن تصدر قرارات المحاكم في غضون حدود زمنية قاطعة، وهناك إمكانيات واسعة كيما تتخذ على الفور التدابير الضرورية لإعادة سيادة القانون وتأمين حماية الشخص المعني.
    This is being done with the objective of providing a legal framework to regulate inter country adoption and ensure the protection of children during inter country adoption. UN ويتم هذا بغرض توفير إطار قانوني لتنظيم التبني على الصعيد الدولي ولضمان حماية الأطفال أثناء عملية التبني على الصعيد الدولي.
    81. UNHCR recommended incorporating into domestic law the definition of a " stateless person " , and establishing procedures to identify and ensure the protection of stateless persons. UN 81- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإدراج تعريف للشخص " عديم الجنسية " في القانون المحلي، واستحداث إجراءات لتحديد الأشخاص عديمي الجنسية وضمان حمايتهم(156).
    To combat violence against women, and in consultation with components of civil society, his Government was drafting an amendment to the penal code that would increase penalties for perpetrators and ensure the protection of victims and witnesses. UN واستطرد قائلا إن حكومة بلده تعكف في إطار مكافحة العنف ضد المرأة، وبالتشاور مع المجتمع المدني، على صياغة نص معدل للقانون الجنائي لتسليط عقوبات أشد قسوة على مرتكبي العنف ضد المرأة ولكفالة حماية الضحايا والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more