"and ensuring the rights" - Translation from English to Arabic

    • وضمان حقوق
        
    • وكفالة حقوق
        
    • وكفالة حقوقهن
        
    • وضمان حقوقهم
        
    It also noted the achievements in the implementation of social programs and ensuring the rights of indigenous peoples. UN كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    It noted the enactment of legislation to promote human rights, particularly in the areas of education, combating domestic violence and ensuring the rights of detainees, and on the ratification of several international human rights instruments. UN ونوّه بسن تشريعات لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في مجالات التعليم ومكافحة العنف المنزلي وضمان حقوق المحتجزين، وأشاد أيضاً بتصديق أذربيجان على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It noted that CERD and the Council of Europe had indicated that there was room for improvement in combating racism and ensuring the rights of minorities. UN ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ومجلس أوروبا قد أشارا إلى أن ثمة مجالاً لتحسين التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية وضمان حقوق الأقليات.
    137. The Government is promoting safe migration and ensuring the rights of women migrant workers since 2002. UN 137- وتعمل الحكومة منذ عام 2002 على تعزيز الهجرة المأمونة وكفالة حقوق المرأة العاملة المهاجرة.
    3. Meeting the sexual and reproductive health needs and ensuring the rights of women and girls UN 3 - تلبية احتياجات النساء والفتيات المتعلقة بصحتهن الجنسية والإنجابية وكفالة حقوقهن
    He added that, under the Secretary-General's package of proposals, the capacity of the Mission would be reduced in areas where it could no longer function effectively and enhanced in others, with particular attention to minorities and ensuring the rights of all communities. UN وأضاف إنه بموجب حزمة مقترحات الأمين العام ستُخفض قدرة البعثة في المجالات التي لم يعد في إمكانها أن تعمل فيها بفعالية، مع تعزيز تلك القدرات في مجالات أخرى، وإيلاء اهتمام خاص للأقليات وضمان حقوق جميع الطوائف.
    He added that, under the Secretary-General's package of proposals, the capacity of UNMIK would be reduced in areas where it could no longer function effectively and enhanced in others, with particular attention to minorities and ensuring the rights of all communities. UN وأضاف إنه بموجب مجموعة مقترحات الأمين العام، ستخفض قدرة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في المجالات التي لم يعد في إمكانها أن تعمل فيها بفعالية، مع تعزيز تلك القدرات في مجالات أخرى، وإيلاء اهتمام خاص للأقليات وضمان حقوق جميع الطوائف.
    40. The independent expert emphasizes that while Governments bear the primary responsibility for protecting and ensuring the rights of all within society, minorities themselves also have a vital role and important responsibilities relating to their own communities and their place and integration in wider society. UN 40- تشدد الخبيرة المستقلة على أنه في حين أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية وضمان حقوق جميع الأفراد داخل المجتمع، فإن للأقليات دوراً حيوياً وتقع على عاتقها مسؤوليات كبيرة تجاه جماعاتها ومكانتها في المجتمع الأوسع واندماجها فيه.
    The United Nations agencies, funds and programmes, donors and other stakeholders will continue their efforts to address the needs of the displaced population, work towards durable solutions and assist the Government in protecting and ensuring the rights of the affected population. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة وسائر الجهات المعنية جهودها لتلبية احتياجات السكان المشردين، والعمل على إيجاد حلول دائمة ومساعدة الحكومة على حماية وضمان حقوق السكان المتضررين.
    56. The Committee welcomes the frank acknowledgment of the State party with respect to the significant challenges facing the country in protecting and ensuring the rights of children with disabilities. UN 56- ترحِّب اللجنة بالاعتراف الصريح من جانب الدولة الطرف بالتحدِّيات الكبيرة التي تواجه البلد في حماية وضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    The United Nations agencies, funds and programmes, donors and other stakeholders will continue their efforts to address the needs of the displaced population, work towards durable solutions and assist the Government in protecting and ensuring the rights of the affected population. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة وسائر الجهات المعنية جهودها لتلبية احتياجات السكان المشردين، والعمل على إيجاد حلول دائمة ومساعدة الحكومة على حماية وضمان حقوق السكان المتضررين.
    34. The Russian Federation noted the national strategies Jordan had implemented, particularly those to combat trafficking in persons and ensuring the rights of women and children. UN 34- ولاحظ الاتحاد الروسي الاستراتيجيات الوطنية التي نفذها الأردن، لا سيما استراتيجيات مكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان حقوق النساء والأطفال.
    161. With a view to creating more jobs and ensuring the rights of female workers to work equally with male workers, the Labour Code and its guiding documents provide more specific provisions on job security for female workers, combating discrimination against female workers, preferential recruitment of female workers, as well as encouragement for businesses to employ more female workers, in particular. UN 161 - وبهدف إيجاد المزيد من فرص العمل للمرأة وضمان حقوق العاملات في العمل على قدم المساواة مع العمال، ينص قانون العمل والوثائق التوجيهية المتصلة به على أحكام أكثر تحديدا بشأن الأمن الوظيفي للعاملات وتوظيف العاملات بشروط تفضيلية وتشجيع الشركات التجارية على توظيف المزيد من العاملات بوجه خاص.
    30. Canada addressed the human rights challenges that remained in certain areas such as protection of juveniles in the legal system, sanctions on private behaviour between consenting adults and ensuring the rights of minorities, the lack of detention facilities for those under 18 years and overcrowding. UN 30- وتطرقت كندا لتحديات حقوق الإنسان التي ما تزال مطروحة في بعض المجالات، مثل حماية الأحداث في النظام القانوني، وفرض العقوبات على العلاقات الشخصية بين بالغين متراضين، وضمان حقوق الأقليات، وقلة مرافق احتجاز من هم دون 18 سنة، والاكتظاظ.
    142. We commit ourselves to respecting and ensuring the rights of each child without discrimination of any kind, irrespective of the race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status of the child or his or her parent(s) or legal guardian(s). UN 142- ونلتزم باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو الميلاد أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني (الأوصياء القانونيين) عليه.
    142. We commit ourselves to respecting and ensuring the rights of each child without discrimination of any kind, irrespective of the race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status of the child or his or her parent(s) or legal guardian(s). UN 142- ونلتزم باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو الميلاد أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني (الأوصياء القانونيين) عليه.
    5. For purposes of protecting and ensuring the rights and interests of women and the family, the Republic of Tajikistan Government Decision No. 98 of 23 February 1996 created the Committee on Women and the Family in the Government of the Republic of Tajikistan. UN 5 - ولأغراض حماية وكفالة حقوق ومصالح المرأة والأسرة، تم بموجب قرار حكومة جمهورية طاجيكستان رقم 98 المؤرخ 23 شباط/فبراير 1996 إنشاء اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حكومة جمهورية طاجيكستان.
    31. The urgency of meeting the 2015 Millennium Development Goals was underscored, especially those related to child survival and maternal and child health, education, HIV/AIDS and protecting and ensuring the rights of children. UN 31 - وجرى التشديد على إلحاح الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية الممتدة حتى عام 2015، خصوصا فيما يتعلق منها تلك المتعلقة ببقاء الطفل وصحة الأم والطفل، والتعليم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية وكفالة حقوق الأطفال.
    26. Meeting the health needs and ensuring the rights of women and girls remain a challenge in HIV and AIDS responses. Stigma and discrimination persist. UN 26 - تبقى تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات وكفالة حقوقهن تحديا في جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، إذ لا تزال ممارسات الوصم بالعار والتمييز قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more