"and entry into force of" - Translation from English to Arabic

    • وبدء نفاذ
        
    • وبدء نفاذها
        
    • ودخولها حيز النفاذ
        
    • وإدخالها حيز النفاذ
        
    • وبدء نفاذه
        
    • ودخوله حيز النفاذ
        
    • ودخولها حيز التنفيذ
        
    • وبدء سريانه
        
    • ونفاذ
        
    • وبدء سريان
        
    • وسريان
        
    • ونفاذها
        
    • ووضعها موضع التنفيذ
        
    • وبدء سريانها
        
    • ويبدأ سريانه
        
    My delegation fully supports the campaign for ratification and entry into force of this very important instrument. UN وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية.
    Acceptance of the successful submission and entry into force of the procurement contract UN قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    During the French Presidency, the Council of the European Union approved an action plan for the promotion and entry into force of the Treaty UN وافق مجلس الاتحاد الأوروبي أثناء الرئاسة الفرنسية على خطة عمل من أجل الترويج للمعاهدة وبدء نفاذها.
    Indeed, in the area of nuclear disarmament, the African Union was focused on promoting the ratification and entry into force of the Treaty. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    His delegation called for the universalization and entry into force of the CTBT. UN وأضاف أن وفد بلده يطالب بتحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإدخالها حيز النفاذ.
    Humanization of the conflict and entry into force of Protocol II UN إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني
    We also attach great importance to the signing and entry into force of the bilateral nuclear disarmament treaty between the United States and the Russian Federation. UN كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Article 22. Acceptance of the successful submission and entry into force of the procurement contract UN المادة 22- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Article 36. Acceptance of tender and entry into force of procurement contract UN المادة 36- قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Indeed, in the area of nuclear disarmament, the African Union was focused on promoting the ratification and entry into force of the Treaty. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    However, the Group believes that moratoriums do not take the place of the signing, ratification and entry into force of the latter. UN بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها.
    The Philippines took every relevant opportunity in its engagement with bilateral partners to promote the universalization and entry into force of the Treaty. UN اغتنمت الفلبين كل فرصة سانحة في اتصالاتها مع الشركاء الثنائيين للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The conclusion and entry into force of the new bilateral treaty between the two major nuclear Powers was a welcome step. UN إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة.
    We believe that it is necessary to speed up the ratification and entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    The process of the ratification and entry into force of the Convention is currently being completed. UN ويجري العمل حاليا على استكمال عملية التصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ.
    Since the ratification and entry into force of Protocol V for India, the measures needed to implement the Protocol had been adopted. UN وقد اعتمدت الهند، منذ تصديقها على البروتوكول وبدء نفاذه بالنسبة لها، التدابير اللازمة لتنفيذه.
    The conclusion and entry into force of Protocol V, on Explosive Remnants of War, constitute an important contribution to the international arms control and the humanitarian cause. UN إن إبرام البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب ودخوله حيز النفاذ يمثلان إسهاما هاما في تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي وفي القضية الإنسانية.
    Australia has supported the IAEA’s efforts in encouraging signature and entry into force of additional protocols for strengthened safeguards. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    This section discusses the relation between the project agreement and the host country’s legislation on privately financed infrastructure projects. It also discusses procedures and formalities for the conclusion and entry into force of the project agreement. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه.
    Article 35. Acceptance of tender and entry into force of procurement contract UN المادة ٣٥ - قبول العطاء ونفاذ عقد الاشتراء
    Other positive legislative reforms include in particular the adoption and entry into force of a new Asylum Law, dealing with the question of non-refoulement; the labour law; amendments to the election law, removing the language requirement to stand for election and to legislation on trafficking in human beings. UN وتشمل الإصلاحات التشريعية الإيجابية الأخرى، بصفة خاصة، اعتماد وبدء سريان قانون اللجوء الجديد، الذي يتناول مسألة عدم الإعادة القسرية؛ وقانون العمل؛ وتعديلات قانون الانتخابات التي تستبعد اعتبار اللغة شرطاً للترشيح في الانتخابات؛ والتشريع بشأن الاتجار بالبشر.
    Non-binding commitments might also be used to ensure the rapid implementation of environmental goals in anticipation of the development and entry into force of binding measures. UN كما يمكن استخدام التدابير غير الملزمة لضمان التنفيذ السريع للأهداف البيئية رهنا بوضع وسريان التدابير الملزمة.
    The tenth anniversary of the adoption and entry into force of the Convention on the Rights of the Child will add a special dimension to this process. UN وستضيف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل ونفاذها بعدا خاصا إلى هذه العملية.
    13. The Vienna Group recognizes the need for IAEA to further facilitate and assist States parties in the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols. UN 13 - وتسلم مجموعة فيينا بضرورة مواصلة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تيسير ومساعدة الدول الأطراف على إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية ووضعها موضع التنفيذ.
    The Conference welcomes the steps that have been taken towards the ratification and entry into force of START II. UN ويرحب بالخطوات التي اتخِذت للمصادقة على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية وبدء سريانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more