"and envisaged" - Translation from English to Arabic

    • والمتوخاة
        
    • والمزمع اتخاذها
        
    • والمعتزم اتخاذها
        
    • أو تتوخى اتخاذها
        
    • والمتوخى
        
    • وتوخت
        
    • أو المتوخاة
        
    • والمنظورة
        
    • وتوخيها
        
    • وتلك المقترحة
        
    Among the most important measures taken and envisaged by the Government to address these problems, which have been described as " alarming " , are the following: UN :: فيما يختص بالتدابير المتخذة والمتوخاة لمعالجة هذه المسائل المثيرة للقلق، اتخذت الحكومة عدة تدابير أبرزها ما يلي:
    The programme aims to contribute to the promotion of effective coordination of the ongoing and envisaged activities in order to ensure that they are carried out in a coherent and focused manner, both at the central policy-making and at the executive levels. UN ويستهدف البرنامج المساهمة في تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة الجارية والمتوخاة من أجـل كفالـة تنفيذها بطريقة تتسم بالاتساق وتركيز الاهتمام، على مستوى صنع السياسات المركزية وعلى المستوى التنفيذي كليهما.
    18. The measures taken and envisaged to strengthen the performance appraisal system at the United Nations are described in paragraphs 38 to 55 of the report. UN 18 - يرد بيان التدابير المتخذة والمتوخاة لتعزيز نظام تقييم الأداء في الأمم المتحدة في الفقرات 38 إلى 55 من تقرير الأمين العام.
    Please provide information on the measures taken and envisaged to address and improve these issues. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسائل وتحسينها.
    Please indicate the measures taken and envisaged to address the disproportionately high number of unemployed women in villages of Greenland. UN يرجى بيان التدابير المتخذة والمعتزم اتخاذها لمعالجة الأعداد العالية بشكل غير متناسب للنساء العاطلات عن العمل في قرى غرينلاند.
    1. The State party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee a written response, including information on any action taken and envisaged in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    Equally, UNITA leadership should move to Luanda, as agreed upon and envisaged in the Lusaka Protocol. UN وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا.
    It should be noted that the Final Document of 1978, conceived during the cold-war period, recognized the limited membership of the Conference on Disarmament, but provided for different levels of participation by interested States, by non-member States and, indeed, by the public, and envisaged the holding of world conferences on disarmament. UN وينبغي أن يذكر أن الوثيقة الختامية لعام ١٩٧٨ التي أعدت خلال فترة الحرب الباردة سلمت بالعضوية المحدودة لمؤتمر نزع السلاح، لكنها أتاحت مستويات مختلفة للمشاركة من قبل الدول المهتمة، ومن قبل الدول غير اﻷعضاء، وفي الواقع من قبل الجمهور، وتوخت عقد مؤتمرات عالمية لنزع السلاح.
    The Advisory Committee welcomes the steps taken and envisaged to reduce generator fuel consumption at UNIFIL. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة أو المتوخاة لكي تخفض القوة من استهلاكها لوقود المولدات الكهربائية.
    The follow-up report should present a full picture of the measures taken and envisaged to extend the scope of the system to cover the agencies, funds and programmes and should include any financial and administrative implications. UN وينبغي أن يقدم تقرير المتابعة صورة كاملة للتدابير المتخذة والمتوخاة من أجل توسيع نطاق النظام بحيث يغطي الوكالات والصناديق والبرامج، كما ينبغي أن يتضمن أي آثار مالية أو إدارية.
    Please provide information on measures taken and envisaged to counter the development of the phenomenon, to eradicate the stereotypes in this regard, and effectively track and punish those responsible. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة لمكافحة تطور هذه الظاهرة والقضاء على القوالب النمطية في هذا الصدد، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بصورة فعلية.
    Please provide information on measures taken and envisaged to counter the development of the phenomenon, to eradicate the stereotypes in this regard, and effectively track and punish those responsible. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة لمكافحة تطور هذه الظاهرة والقضاء على القوالب النمطية في هذا الصدد، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بصورة فعلية.
    The Prime Minister also highlighted the initial measures taken and envisaged by the signatories to the Accord, including the forming of a new Government, in accordance with the schedule of implementation. UN كما أبرز رئيس الوزراء التدابير الأولية المتخذة والمتوخاة من جانب الموقعين على الاتفاق، بما في ذلك تشكيل حكومة جديدة وفقا لجدول التنفيذ.
    It relates also to the existing and envisaged coordinating frameworks and mechanisms in the fields of humanitarian assistance, sustainable development, technical cooperation, and environment and climate change. UN ويتصل أيضا باﻷطر واﻵليات القائمة والمتوخاة للتنسيق في ميادين المساعدة اﻹنسانية، والتنمية المستدامة، والتعاون التقني، والبيئة وتغير المناخ.
    Its efficiency, however, would be further enhanced if the Department were to convey continuous and timely information to UNIDIR about its current and envisaged activities. UN غير أنه كان في الإمكان أن تزداد كفاءته لو قامت الإدارة بنقل المعلومات على الدوام وفي حينها إلى المعهد عن الأنشطة الراهنة والمتوخاة للإدارة.
    The substantial international assistance pledged and envisaged to underwrite the requisite stability and progress must be forthcoming in order to meet the urgent needs of the Palestinian governing authority, and to achieve the goals of a functioning and efficient Palestinian entity. UN إن المساعدات الدولية الكبيرة المتعهد بها والمتوخاة من أجل تعهد الاستقرار والتقدم اللازمين، يجب أن تأتي بسرعة لتلبية الحاجات العاجلة لسلطة الحكم الفلسطينية وﻹنجاز اﻷهداف المتمثلة في قيام كيان فلسطيني يؤدي عمله بنجاح وكفاءة.
    Please provide information on measures taken and envisaged to address discrimination against women on the grounds of their sexual orientation, inter alia, in the workplace and in health facilities. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء على أساس ميولهن الجنسية في أماكن العمل وفي المرافق الصحية، في جملة أماكن أخرى.
    In the light of this information, please indicate the measures taken and envisaged to put an end to impunity, in particular as regards violence against women perpetrated during the conflict. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت والمزمع اتخاذها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتعلق بأعمال العنف ضد المرأة التي ارتكبت أثناء النزاع.
    Please indicate the measures taken and envisaged to reduce the rate at which girls are dropping out of school and to ensure that women are not directed towards typically female occupations. UN يرجى بيان التدابير المتخذة والمعتزم اتخاذها لخفض معدل انقطاع الفتيات عن التعليم المدرسي وضمان عدم توجيه النساء نحو انتقاء المهن الأنثوية عادة.
    1. The State party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee a written response, including information on any action taken and envisaged in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    One participant said that work that was under way and envisaged within existing and in new and emerging areas on mercury supply issues was exciting and expressed the hope that it would expand. UN وقال أحد المشاركين إن العمل الجاري في الوقت الحاضر والمتوخى في المجالات القائمة والجديدة بشأن قضايا إمدادات الزئبق يثير الاهتمام وأعرب عن الأمل في توسيع نطاقه.
    He enquired whether the State party had investigated such practices and envisaged any measures to combat them, including legislation outlawing forced labour and other contemporary forms of slavery. UN وقال إنه يريد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف حققت في هذه الممارسات وتوخت أيا من تدابير التصدي لها بما في ذلك من خلال تشريعات تجرّم أعمال السخرة وغيرها من أشكال الرق المعاصرة.
    35. The Advisory Committee welcomes the steps taken and envisaged to reduce generator fuel consumption at UNIFIL. UN 35 - وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة أو المتوخاة لكي تخفض القوة من استهلاكها لوقود المولدات الكهربائية.
    The Committee, therefore, expresses its appreciation for the frank and self-critical approach of the delegation to answering the questions raised by the Committee and for the clarifications regarding the measures being taken and envisaged for the implementation of the Convention. UN ولذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للنهج الصريح والناقد للذات الذي انتهجه الوفد في الرد على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة، وللتوضيحات المتعلقة بالتدابير المتخذة والمنظورة حالياً لتنفيذ الاتفاقية.
    When many donors are involved, agreements should be collective rather than individual, and legal aspects should be analysed and envisaged. UN وعندما ينطوي اﻷمر على عدد كبير من الجهات المانحة، ينبغي أن تكون الاتفاقات جماعية لا فردية، كما ينبغي تحليل الجوانب القانونية وتوخيها.
    9. For example, from the information provided in the Secretary-General's present report, there appears to be duplication of existing and envisaged functions and resources, in areas such as the Liaison Office in New York. UN ٩ - وعلى سبيل المثال، يبدو من المعلومات المقدمة في التقرير الحالي لﻷمين العام أن هناك ازدواجية بين الوظائف والموارد القائمة وتلك المقترحة في مجالات مثل مكتب الاتصال في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more