"and equality before the" - Translation from English to Arabic

    • والمساواة أمام
        
    • والحق في المساواة أمام
        
    • دعاوى المطالبة
        
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    These provisions affirm the importance of matters of nationality in that they affect all rights of citizenship and equality before the law. UN وهذه النصوص تؤكد مدى أهمية مسائل الجنسية لما لها من أثر في تمتع الأشخاص بكافة حقوق المواطنة والمساواة أمام القانون.
    At the national level, it requires a government of laws, the supremacy of the law, and equality before the law. UN فعلى الصعيد الوطني، تقتضي سيادة القانون وجود حكومة مبنية على القوانين، وسمو القانون، والمساواة أمام القانون.
    The Constitution of the Slovak Republic comprises the general framework that lays down prohibition of discrimination and equality before the law. UN ويتضمن دستور الجمهورية السلوفاكية الإطار العام الذي يرسي مبدأ حظر التمييز، والمساواة أمام القانون.
    Non-discrimination and equality before the law, special measures of protection [UNMD, arts. 2.1, 3, 4.1 and 8.3] UN عدم التمييز والمساواة أمام القانون، تدابير الحماية الخاصة [المواد 2-1 و3 و4-1 و8-3 من الإعلان]
    Further, the author alleges that the judgement was a literal reproduction of the police attestation in contravention of the principle of legality and equality before the law. UN وتدعي كذلك أن القرار إنما هو صورة حرفية طبق الأصل من شهادة الشرطة التي تتنافى ومبدأي الشرعية والمساواة أمام القانون.
    Articles 8, 25, 26, 27, 34, 35 and 38 not only guarantee human and fundamental rights and equality before the Law but lay down a non-discriminatory spirit and policy, especially with regard to women. UN ولا تضمن المواد 8 و25 و26 و27 و34 و35 و38 حقوق الإنسان والحقوق الأساسية والمساواة أمام القانون فحسب، بل ترسي روحاً وسياسة تتسمان بعدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Equality as we perceive it also means equality of status, equality of opportunity and equality before the law. UN كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون.
    Both countries have the same views on the most controversial issues on the international scene, and we uphold democratic principles, human rights and equality before the law with equal force and conviction. UN ويشترك البلدان في نفس اﻵراء في المسائل الداعية الى قدر أكبر من الخلاف والمطروحة على الساحة الدولية، ونحن نذود عن المبادئ الديمقراطية وحقوق الانسان والمساواة أمام القانون بنفس القوة واﻹيمان.
    Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. UN وتُعد المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة، والمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، من بين حقوق الإنسان التي تمثل جوانب أساسية في سيادة القانون.
    In Malaysia, access to justice was enshrined in the Federal Constitution, which protected individuals' rights and equality before the law, without discrimination. UN وأشارت إلى أن الوصول إلى العدالة مكرس، في ماليزيا، في الدستور الاتحادي، الذي يكفل حماية حقوق الأفراد والمساواة أمام القانون دون تمييز.
    This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. UN وفي ذلك انتهاك لحق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الاحتكام إلى القضاء والمساواة أمام القانون(36).
    B. Ensuring due process and equality before the law UN باء - كفالة اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والمساواة أمام القانون
    52. Religious minorities are frequently denied equality of the law and equality before the law in courts that are guided by overtly discriminatory constitutional and other legal provisions. UN 52 - كثيرا ما تُحرم الأقليات الدينية من المساواة أمام القانون والمساواة أمام القانون في المحاكم التي تسترشد علنا بأحكام دستورية أو قانونية تمييزية أخرى.
    It pointed to a long tradition in Jordan of equality of religions, equality of opportunity and equality before the law in terms of rights and obligations for all Jordanians. UN وأشار إلى أن الأردن لديه تقاليد عريقة في المساواة بين الأديان وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون بين الأردنيين جميعا دون تمييز في الحقوق والواجبات.
    Doing so requires protecting the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. UN ويقتضي ذلك حمايةَ حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك الحق في العمل بأجر، وفي الإقامة، وإمكانية الحصول على الخدمات، والمساواة أمام القانون.
    56. Samoa recognises the right to a fair trial and equality before the law. UN 56- تعترف ساموا بالحق في المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    Legal recourse and equality before the law UN حق التقاضي والمساواة أمام القانون
    It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. UN وترى أيضاً أن وضع اللوائح يسمح بإعفاء السلطات الإدارية من مهمة صعبة تتمثل في تحديد ما إذا كان غطاء للرأس يغطي الوجه إلى حد ما ويسمح إلى حد ما بالتعرف بسهولة على هوية شخص، ومن ثم يضمن الأمن والمساواة أمام القانون.
    It is a corollary of the republican system of government, which recognizes the separation and control of powers, openness of government actions, accountability of public officials, and equality before the law. UN وهو حق مستمد من النظام الجمهوري الذي يسلّم بالفصل بين السلطات ومراقبتها، وبعلانية أعمال الحكومة، ومسؤولية الموظفين والمساواة أمام القانون.
    According to the State party, injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection for the rights of access to justice, due process and equality before the law and the right to freedom of association. UN فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    The court decisions that denied privileges in the context of the requests for reinstatement on the grounds of trade union privileges run counter to the law and previous Constitutional Court decisions, amount to a denial of justice and implicitly constitute a manifest violation of due process, judicial safeguards and equality before the law. UN فالقرارات القضائية الرافضة منح حماية الامتيازات النقابية، في إطار دعاوى المطالبة بإعادة التعيين بموجب الامتيازات النقابية، تُخالِف القانون وقرارات سابقة للمحكمة الدستورية، وهي بمثابة حرمان من العدالة، وتشكل ضمنياً انتهاكاً واضحاً لأصول المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more