UNICEF will initiate a systematic review of past experiences and lessons learned in post-crisis transition situations globally and establish a mechanism for their continued identification and dissemination. | UN | وستشرع اليونيسيف في استعراض منهجي للخبرات والدروس المستفادة السابقة خلال حالات الانتقال بعد انتهاء الأزمة على الصعيد العالمي وإنشاء آلية للاستمرار في تحديدها ونشرها. |
Unity of purpose and effective partnership among all relevant actors must be guiding approach in order to construct a vision and establish a mechanism that will prevent the scourge of war and ensure human security and development for all. | UN | ويجب أن تكون وحدة الهدف والشراكة الفعالة بين جميع الأطراف ذات الصلة هما النهج الذي يسترشد به حتى يمكن التوصل إلى رؤية وإنشاء آلية تحولان دون ويلات الحرب وضمان الأمن والتنمية للجميع. |
To that effect, the Commission should further urge the national human rights institutions parties to the Paris Principles to develop and establish a mechanism for an independent and transparent overview of the practical implementation of the principles. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي على اللجنة أن تواصل حثها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأطراف في مبادئ باريس على تطوير وإنشاء آلية تستعرض بشكل مستقل وشفاف التنفيذ العملي لهذه المبادئ. |
At the very least, it should spell out procedures for stakeholder involvement and establish a mechanism for achieving this involvement. | UN | وعلى أقل تقدير، ينبغي أن تبين اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها ﻹشراك أصحاب المصلحة ووضع آلية لتحقيق هذه المشاركة. |
States must refrain from such practices and establish a mechanism to review cases whereby persons with disabilities have been placed in a residential setting without their specific consent. | UN | ويجب على الدول أن تمتنع عن مثل هذه الممارسات وأن تضع آلية لمراجعة الحالات التي يتم فيها إيداع أشخاص ذوي إعاقة في مؤسسة رعاية دون موافقتهم الشخصية. |
To that end, the Conference should call for a time frame for the implementation of article VI and establish a mechanism to verify the compliance of nuclear-weapon States with their obligations. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المؤتمر أن يدعو إلى وضع إطار زمني لتنفيذ المادة السادسة وأن ينشئ آلية للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها. |
In addition, the Committee recommends that the State party put in place mechanisms to identify children who have been involved in armed conflict in order to ensure adequate protection, recovery and reintegration, and establish a mechanism to follow up with unaccompanied and separated children once they leave the reception centre. | UN | بالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات لتحديد الأطفال الذين أُشركوا في نزاعات مسلحة من أجل ضمان حمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم على نحو مناسب، وبإنشاء آلية لمتابعة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم لدى مغادرتهم مركز الاستقبال. |
Bangladesh supported the Secretary-General's recommendation to develop a comprehensive and pragmatic plan of action to support the Second Decade for the Eradication of Poverty, which should set out a programme of substantive activities, identify the roles and mandates of the different United Nations agencies and establish a mechanism to monitor implementation. | UN | وأعرب عن تأييد بنغلاديش لتوصية الأمين العام بوضع خطة عمل شاملة وعملية دعماً للعقد الثاني للقضاء على الفقر، يجب أن تشتمل على برنامج من الأنشطة الموضوعية وأن تحدِّد أدوار وولايات مختَلَف وكالات الأمم المتحدة وتنشئ آلية لرصد التنفيذ. |
In the opinion of OIOS, the Service needs to segregate those functions and establish a mechanism to oversee the process of placing candidates on rosters. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم تحتاج إلى فصل هاتين المهمتين وإنشاء آلية للإشراف على عملية وضع المرشحين على القوائم. |
The UNOTIL military training advisers will continue to provide both parties with the necessary support to finalize the agreement and establish a mechanism to facilitate the resolution of border incidents. | UN | وسيواصل مستشارو التدريب العسكريون التابعون للمكتب تقديم الدعم اللازم إلى كلا الطرفين من أجل وضع الصيغة النهائية للاتفاق وإنشاء آلية لتيسير تسوية حوادث الحدود. |
Calls for the strengthening of the cooperation among the Member States in the field of earthquake monitoring and establish a mechanism from the Member States on the Read Sea so as to monitor earthquakes in the region and exchange the necessary information on treating this phenomenon. | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة. |
Moreover, Senegal's position is in accord with the clear awareness in Africa of changes occurring throughout the world and which led our continent in 1992, at the summit meeting of the Organization of African Unity in Dakar, to conceive and establish a mechanism for the prevention, management and settlement of conflicts. | UN | وعــلاوة على ذلك، فـإن موقف السنغال يتفق مع إدراك افريقيا الواضـــح لما يحدث في جميع أنحاء العالم من تغيرات قــادت قارتنا في عام ١٩٩٢، في اجتماع مؤتمر القمــة لمنظمــة الوحدة الافريقية في داكار، إلى تصور وإنشاء آلية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات. |
Integrate education programs with credit schemes and establish a mechanism to support education for pre-Bachelor, Bachelor, Master and PhD. | UN | - إدماج برامج التعليم ببرامج إئتمان وإنشاء آلية لدعم التعليم على مستوى ما قبل شهادة البكالوريوس وللحصول على شهادات البكالوريوس والماجستير والدكتوراه. |
Calls for the strengthening of the cooperation among the Member States in the field of earthquake monitoring and establish a mechanism from the Member States on the Read Sea so as to monitor earthquakes in the region and exchange the necessary information on treating this phenomenon. | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة. |
(a) Undertake a study on the scope of these practices and establish a mechanism to monitor them regularly; | UN | (أ) إجراء دراسة بشأن نطاق هذه الممارسات، وإنشاء آلية لرصدها بشكل منتظم؛ |
(ii) The military justice authorities should immediately transfer relevant cases under their jurisdiction to the ordinary justice system, and establish a mechanism for an independent review and transfer of cases that have been closed by military criminal judges in the past without proper investigation; | UN | ينبغي لسلطات القضاء العسكري إحالة القضايا التي تنظر فيها إلى نظام العدالة العادي، وإنشاء آلية لإعادة النظر بصورة مستقلة في القضايا وإحالة القضايا التي قرر قضاة المحاكم الجنائية العسكرية حفظها في الماضي دون التحقيق فيها بصورة كافية؛ |
(a) Recommends that the State party strengthen implementation of the Convention and establish a mechanism with a suitable mandate and adequate resources to coordinate policy and programmes in this regard; | UN | (أ) توصي الدولة الطرف بتعزيز تنفيذ الاتفاقية وإنشاء آلية ذات ولاية مناسبة وموارد كافية لتنسيق السياسات العامة والبرامج في هذا المجال؛ |
The aim of this conference, to which all the national bodies concerned with child—related issues were invited, was to formulate a general policy on children, draw up a national plan of action and establish a mechanism for the implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وهدف المؤتمر إلى رسم سياسة عامة للطفولة وبلورة خطة عمل وطنية ووضع آلية عمل لتنفيذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
While the much-expected agreement on a comprehensive ceasefire was not reached, a joint communiqué was issued on 14 June, committing the parties to respect the 15 May declaration and to identify core responsibilities and establish a mechanism for its implementation. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار الشامل الذي كانت التوقعات تشير بشدة إلى إبرامه، إلا أن بيانا مشتركا صدر في 14 حزيران/يونيه، يلتزم فيه الطرفان باحترام إعلان 15 أيار/مايو وتحديد المسؤوليات الأساسية ووضع آلية لتطبيقها. |
States parties must refrain from such practices and establish a mechanism to review cases whereby persons with disabilities have been placed in a residential setting without their specific consent. | UN | وعلى الدول أن تمتنع عن مثل هذه الممارسات وأن تضع آلية لمراجعة الحالات التي يودع فيها أشخاص ذوو إعاقة في مؤسسات رعاية داخلية دون الحصول على موافقتهم المحددة على ذلك. |
To that end, the Conference should call for a time frame for the implementation of article VI and establish a mechanism to verify the compliance of nuclear-weapon States with their obligations. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المؤتمر أن يدعو إلى وضع إطار زمني لتنفيذ المادة السادسة وأن ينشئ آلية للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها. |
68. CERD recommended that Turkmenistan observe the principle of self-identification of ethnic and national minorities and establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups. | UN | 68- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان باحترام مبدأ التعريف الذاتي لأفراد الأقليات الإثنية والقومية وبإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات(162). |
OIOS recommended that the Commission, in consultation with the Medical Service Division of United Nations Headquarters, should conduct a baseline review of the medical services the United Nations should offer its staff in Ethiopia and establish a mechanism for reviewing the extent and level of services that should be provided. | UN | وأوصى المكتب بأن تُجري اللجنة، بالتشاور مع شعبة الخدمات الطبية في مقر الأمم المتحدة، استعراضا أساسيا للخدمات الطبية التي ينبغي أن توفرها الأمم المتحدة لموظفيها في أثيوبيا، وتنشئ آلية لاستعراض نطاق ومستوى الخدمات التي ينبغي تقديمها. |