"and establishing mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • وإنشاء آليات
        
    • وتنشئ آليات
        
    • ووضع آليات
        
    As a result of confidence-building efforts, States could be led to assess more positively the desirability of limiting arms transfers and establishing mechanisms to promote transparency. UN ونتيجة لجهود بناء الثقة، يمكن الافضاء بالدول إلى تقييم أكثر إيجابية لاستصواب الحد من نقل اﻷسلحة وإنشاء آليات لتشجيع الشفافية.
    In Burundi, the IPU has been engaged with the parliament to assist it in promoting dialogue and establishing mechanisms that promote inclusiveness in decision-making. UN ففي بوروندي، ظل الاتحاد البرلماني الدولي يعمل مع البرلمان في المساعدة على تشجيع الحوار وإنشاء آليات لتعزيز الشمولية في اتخاذ القرار.
    30. Applying a results-based approach in preparing the 2008-2009 biennial support budget is a new exercise that involves rethinking budgeting processes, linking resources to intended results, and establishing mechanisms for monitoring and reporting. UN 30 - ويُعد تطبيق نهج قائم على النتائج في إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 ممارسة جديدة تستدعي إعادة التفكير في عمليات الميزنة، وربط الموارد بالنتائج المتوخاة، وإنشاء آليات للرصد والإبلاغ.
    Number of States adopting or amending national refugee legislation, and establishing mechanisms and arrangements for refugee protection in line with international standards and principles, and theto secure fulfillment of their international obligations related to refugee protection. UN 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين على نحو يتوافق مع المعايير والمبادئ الدولية، وتفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحماية اللاجئين.
    Moreover, such programmes should widen public participation in decision-making by ensuring access of information to citizens and establishing mechanisms for reviewing Government policies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توسِّع مثل هذه البرامج نطاق المشاركة العامة في اتخاذ القرارات بضمان حصول المواطنين على المعلومات ووضع آليات لاستعراض السياسات الحكومية.
    The Declaration adopted by the Forum had included proposals aimed at encouraging young people to engage in political life and participate in decision-making and establishing mechanisms that would support young people, create work opportunities for them and facilitate their access to loans for small and medium enterprises. UN وتضمن الإعلان الذي اعتمده المنتدى مقترحات تستهدف تشجيع الشباب على الانخراط في الحياة السياسية والمشاركة في صنع القرار، وإنشاء آليات من شأنها تدعيم الشباب وخلق فرص عمل لهم وتيسير إمكانية حصولهم على القروض بغية إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة.
    Means for enhancing the dissemination of methods and tools include establishing and strengthening existing user networks to share expertise and experiences in the application of methods and tools; and establishing mechanisms to enable the comparison of methods and tools. UN 5- ومن وسائل تحسين نشر الأساليب والأدوات إنشاء وتعزيز شبكات المستخدمين الموجودة من أجل تبادل الخبرات والتجارب في مجال تطبيق الأساليب والأدوات؛ وإنشاء آليات تمكّـن مـن مقارنة تلك الأساليب والأدوات.
    (d) To contribute to forging technical cooperation links and establishing mechanisms for the promotion of business contacts, partnerships and corporate alliances among enterprises in developing countries, and with partners in developed countries. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    (d) To contribute to forging technical cooperation links and establishing mechanisms for the promotion of business contacts, partnerships and corporate alliances among enterprises in developing countries, and with partners in developed countries. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    (d) To contribute to forging technical cooperation links and establishing mechanisms for the promotion of business contacts, partnerships and corporate alliances among enterprises in developing countries, and with partners in developed countries. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    Recommendations on enhancing the dissemination of methods and tools included establishing and strengthening existing user-networks to share expertise and experiences on the application of methods and tools; and establishing mechanisms to enable the comparison of methods and tools. UN 20- وشملت التوصيات المتعلقة بتحسين نشر الأساليب والأدوات إنشاء وتعزيز شبكات المستعملين القائمة لتبادل الخبرات والتجارب بشأن تطبيق الأساليب والأدوات؛ وإنشاء آليات تمكّـن مـن المقارنة بين هذه الأساليب والأدوات.
    85. A highly important activity of the Council should be considering whether the laws in force are in conformity with the basic international conventions and other documents on human rights of women, as well as setting standards and establishing mechanisms for the achievement of equality of genders. UN 85 - وينبغي أن تكون من أهم أنشطة المجلس النظر فيما إذا كانت القوانين المعمول بها تتسق مع الاتفاقيات الدولية الأساسية وغيرها من الوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، فضلا عن وضع معايير وإنشاء آليات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    (e) Conducting as many of the Council's proceedings as possible in an open format and establishing mechanisms for receiving the input of Member States that are not members of the Council; UN (هـ) إجراء أكبر عدد ممكن من مداولات المجلس في شكل مفتوح وإنشاء آليات لتلقي آراء الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس؛
    (f) Identifying existing resources and publications of other bodies active in relevant law reform and development, which might be made available to support the implementation, interpretation and use of UNCITRAL texts, and establishing mechanisms for ongoing collaboration with such other bodies. UN (و) استبانة ما لدى الجهات الأخرى الناشطة في مجال إصلاح وتطوير القوانين ذات الصلة من موارد مرجعية ومنشورات يمكن إتاحتها لدعم العمل على تنفيذ نصوص الأونسيترال وتفسيرها واستخدامها، وإنشاء آليات لمواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى من هذا القبيل.
    1.2.1 Number of States adopting or amending national refugee legislation, and establishing mechanisms and arrangements for refugee protection in line with international standards and principles, and to secure fulfilment of their international obligations related to refugee protection. UN 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل التشريع الوطني الخاص باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين بما يتمشى والمعايير والمبادئ الدولية، وتكفل الوفاء بالتزاماتها الدولية لحماية اللاجئين.
    Local Agenda 21 S, sustainable cities demonstrations or similar arrangements helped in creating the necessary framework conditions for such partnerships, including mobilization of resources, allocation of responsibilities, accountability of participating stakeholders and establishing mechanisms for sharing of risks and benefits. UN وساعدت جداول الأعمال المحلية للقرن 21، والبرامج الإيضاحية للمدن المستدامة، أو ترتيبات مشابهة في خلق الأوضاع الإطارية اللازمة لهذه الشراكات، بما في ذلك تعبئة الموارد، وتوزيع المسؤوليات، وإخضاع أصحاب المصلحة المشاركين للمساءلة، ووضع آليات لاقتسام المجازفات والمنافع.
    Two time-bound targets are on developing a strategy to eliminate obstacles to women's full participation by the year 2000, and establishing mechanisms to assess impact of relevant policies and programmes by 1995. UN ويتعلق الهدفان المقيدان زمنيا بوضع استراتيجية ﻹزالة العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة الكاملة )بحلول عام ٢٠٠٠( ووضع آليات لتقييم تأثير السياسات والبرامج ذات الصلة بحلول عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more