"and ethnic conflicts" - Translation from English to Arabic

    • والصراعات العرقية
        
    • والصراعات الإثنية
        
    • والنزاعات العرقية
        
    • والنزاعات الإثنية
        
    • وصراعات عرقية
        
    Local wars and ethnic conflicts continue. UN وما فتئت الحروب المحلية والصراعات العرقية متواصلة.
    Outlaw States and ethnic conflicts threaten regional stability and progress in many important areas of the world. UN فالدول الخارجة على القانون والصراعات العرقية تهدد الاستقرار والتقدم الإقليميين في مناطق هامة كثيرة من العالم.
    Indeed it could even contribute to the continuing search for a workable system of collective security at a time when civil wars and ethnic conflicts are becoming increasingly frequent. UN بل وقد تساهم في مواصلة البحث عن نظام عملي لﻷمن الجماعي في وقت يزداد فيه تواتر الحروب اﻷهلية والصراعات العرقية.
    The root causes of the racism and ethnic conflicts which triggered refugee crises must be addressed. UN وينبغي معالجة الأسباب الجوهرية للعنصرية والصراعات الإثنية المؤدية إلى أزمات اللاجئين.
    II. TOPIC ONE: RACISM and ethnic conflicts AS A ROOT UN ثانيا - الموضوع الأول: العنصرية والصراعات الإثنية كسب سأأأساسي
    3. Urges all States and all United Nations bodies to support the initiatives and appeals of the Organization of African Unity and the heads of State of the four African countries in seeking a solution to current crises and ethnic conflicts in Central Africa. UN ٣ - تحث جميع الدول وجميع هيئات اﻷمم المتحدة على دعم مبادرات ونداءات منظمة الوحدة اﻷفريقية ورؤساء دول البلدان اﻷفريقية اﻷربعة في السعي إلى التوصل إلى تسوية لﻷزمات الحالية والنزاعات العرقية في وسط أفريقيا.
    Racism and ethnic conflicts as a root cause of refugee flows. UN العنصرية والنزاعات الإثنية كسبب جذري لتدفقات اللاجئين.
    But we have also seen the aberration of the Holocaust and ethnic conflicts and local wars that in the past 40 years have caused more deaths than the two World Wars together. UN ولكننا شهدنا أيضا انحرافات بشأن المحرقة وصراعات عرقية وحروبا محلية نجمت عنها في الأربعين عاما الماضية وفيات أكثر من وفيات الحربين العالميتين معا.
    It is equally true with respect to regions and countries riddled with wars and ethnic conflicts. UN وينطبق هذا بشكل متساو أيضا فيما يتعلق بالمناطق والبلدان التي عصفت بها الحروب والصراعات العرقية.
    A challenge for the United Nations is to define goals and global strategies focused on urgent and effective measures to eliminate racial discrimination and ethnic conflicts. UN ومن التحديات للأمم المتحدة تحديد أهداف واستراتيجيات عالمية تركز على ما يلزم من تدابير عاجلة وفعالة لإزالة التمييز العنصري والصراعات العرقية.
    The report makes reference to a growing awareness among the international community of the link between racism and ethnic conflicts as a root cause of forcible flows of population, as well as the causes of these tensions. UN ويشير التقرير إلى تزايد الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالصلة الرابطة بين العنصرية والصراعات العرقية بوصفها أحد الأسباب الجذرية لحالات نزوح السكان القسري، فضلا عن هذه التوترات.
    Racism and ethnic conflicts were identified as major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives. UN واتُّفق على أن العنصرية والصراعات العرقية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات العرقية ويتم التشجيع عليها ومفاقمتها لتحقيق أهداف سياسية.
    The role of the International Tribunal in a country such as Rwanda, which is torn apart by genocide and ethnic conflicts but still aspires to lasting peace and prosperity, is important and irreplaceable. UN ودور المحكمة الدولية في بلد مثل رواندا الذي مزقته إبادة اﻷجناس والصراعات العرقية لكنه لا يزال يطمح إلى سلام وازدهار دائمين، هو دور هام ولا غنى عنه.
    Widespread hunger and poverty, unemployment, illicit trafficking of drugs, arms smuggling, international terrorism and organized crime are causing social unrest and ethnic conflicts and threatening peace and stability in the world. UN إن استشراء الجوع والفقر، والبطالة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب اﻷسلحة، واﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، كل ذلك يتسبب في الاضطرابات الاجتماعية والصراعات العرقية وتهديد السلم والاستقرار في العالم.
    Increasing violence, human rights abuses and ethnic conflicts have led to a rise in the number of internally displaced persons. UN وقد أدى تزايد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والصراعات الإثنية إلى تزايد عدد المشردين داخليا.
    II. TOPIC ONE: RACISM and ethnic conflicts AS A UN ثانيا - الموضوع الأول: العنصريـة والصراعات الإثنية كسبب أساســي لتدفقـات
    Racism and ethnic conflicts were major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives. UN وإن العنصرية والصراعات الإثنية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات الإثنية كما يتم التشجيع عليها والعمل على تفاقمها لتحقيق أهداف سياسية.
    They work to develop a programme of spiritual and moral education and instruction, help to prevent child neglect and juvenile delinquency and assist social institutions, foundations and other organizations involved in prevention, as well as in the rehabilitation and social adaptation of adolescents and young people who have been victims of xenophobia and ethnic conflicts. UN وهي تعمل على إعداد برنامج للتربية والتعليم الروحي والأخلاقي، والمساعدة على منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث، ومساعدة المؤسسات الاجتماعية والجمعيات وسائر المنظمات التي تقوم بأدوار في الوقاية وفي إعادة التأهيل والتكييف الاجتماعي للمراهقين والشباب الذين وقعوا في شرك كراهية الأجانب والصراعات الإثنية.
    40. In addition, recurrent natural disasters, civil strife and ethnic conflicts have created serious hardship for families. The displacement of families during these crises deprives them of the support of the extended family system and this has serious social and cultural implications. UN ٤٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، سببت الكوارث الطبيعية المتكررة والحروب اﻷهلية والنزاعات العرقية حالة عسر شديدة لﻷسـر، فتشرد اﻷسر خلال هذه اﻷزمات يحرمها من دعم نظام اﻷسر الممتــدة، ولهذا آثار اجتماعية وثقافيــة خطيرة.
    77. Until accurate standards had been developed, his delegation would continue to abstain on human rights resolutions on which there was no consensus, with the exception of resolutions relating to ethnic violations and ethnic conflicts, together with crimes of genocide, which constituted peremptory norms as defined in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 as norms from which no derogation was permitted. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إنه إلى أن يتم تطوير معايير رقابية دقيقة، سيظل وفده يمتنع عن التصويت على قرارات حقوق اﻹنسان التي لا يوجد بشأنها توافق في اﻵراء ما عدا القرارات المتصلة بالانتهاكات والنزاعات العرقية وجرائم اﻹبادة الجماعية التي تشكل معايير قاطعة كما هي معرﱠفة في المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ بوصفها معايير لا يمكن المساس بها.
    A second variant may be found in a country where there is a religious majority, but the population is so ethnically mixed that it is difficult to distinguish clearly between religious and ethnic conflicts. UN وقد يتعلق بديل ثاني بحالة بلد توجد فيه أغلبية دينية، غير أن التنوع الكبير في التكوين الإثني للسكان يجعل من الصعب وضع فاصل واضح بين النزاعات الدينية والنزاعات الإثنية.
    121. All States should unequivocally accept the primacy of international law over domestic legislation in matters of human rights, particularly with regard to racial discrimination and ethnic conflicts. UN 121- وينبغي لجميع الدول أن تقبل على نحو جلي أولية القانون الدولي على القوانين المحلية فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالتمييز العنصري والنزاعات الإثنية.
    Some of that experience has proved that departure from the United Nations principles, Charter and resolutions has strained relations among many States and caused regional disputes and ethnic conflicts that have threatened security and stability in numerous regions of the world. UN لقد أثبتت بعض تلك التجارب أن الخروج على مبادئ اﻷمم المتحدة وميثاقها وقراراتها قد خلق توترا في العلاقات بين العديد من الدول، وتسبب في نزاعات إقليمية وصراعات عرقية هددت اﻷمن والاستقرار في عدد من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more