"and ethnic groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات الإثنية
        
    • والمجموعات الإثنية
        
    • والجماعات العرقية
        
    • والمجموعات العرقية
        
    • والفئات الإثنية
        
    • والفئات العرقية
        
    • ومجموعة إثنية
        
    • والإثنيات
        
    • وجماعات إثنية
        
    • ومجموعات عرقية
        
    • وجماعات عرقية
        
    • والطوائف العرقية
        
    • ومجموعة عرقية
        
    • والاثنية
        
    This also has positive implications for women and ethnic groups. UN وهذا أيضا يرتب آثارا إيجابية على المرأة والجماعات الإثنية.
    She called for the release of all prisoners of conscience and for dialogue between members of the opposition and ethnic groups. UN ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية.
    175. These groups include young children, women, young people and ethnic groups. UN 175- وهذه المجموعات هي الأطفال والنساء والشباب صغار السن والمجموعات الإثنية.
    The new Government is composed of ministers and deputy-ministers representing both genders and different political parties and ethnic groups. UN وتتألف الحكومة الجديدة من وزراء ونواب وزراء من الجنسين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية.
    We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. UN ونحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية.
    This body brings together all major political parties and ethnic groups. UN وتجمع هذه الهيئة بين جميع الأحزاب السياسية والمجموعات العرقية الرئيسية.
    The problem affects the most vulnerable groups, especially women, girls, boys, migrant workers and ethnic groups. UN وتؤثر هذه المشكلة في معظم الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والفتيات والفتيان والعمال المهاجرين والفئات الإثنية.
    Dialogue among different religions, cultures and ethnic groups was also essential. UN ومن الأمور الأساسية أيضا إقامة الحوار فيما بين مختلف الديانات والثقافات والجماعات الإثنية.
    The Plan defines special policy measures aimed at further heightening the knowledge of women and ethnic groups. UN وتحدد الخطة تدابير للسياسات الخاصة تهدف إلى مواصلة الارتقاء بمعارف المرأة والجماعات الإثنية.
    Initiatives targeted remote, isolated and underserved populations, in particular women and ethnic groups. UN وتستهدف هذه المبادرات سكان المناطق النائية والمعزولة والمحرومة، وخاصة المرأة والجماعات الإثنية.
    Indian society is the culmination of centuries of assimilation of diverse peoples and ethnic groups. UN والمجتمع الهندي نتاج عقود من استيعاب شتى الشعوب والمجموعات الإثنية.
    The campaign targeted women, Mäori, Pacific Island communities, young adults and ethnic groups. UN واستهدفت الحملة النساء والماوريين ومجتمعات جزر المحيط الهادئ، والشباب اليافع والمجموعات الإثنية.
    The Committee recommends that the State party ensure that school curricula foster understanding, tolerance, and friendship among nations and ethnic groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جعل المناهج الدراسية تعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والمجموعات الإثنية.
    We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. UN نحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية.
    Composition of the population in terms of nationalities. More than 110 nationalities and ethnic groups live in Ukrainian territory. UN تكوين السكان من حيث القوميات - يعيش في الإقليم الأوكراني أكثر من 110 من القوميات والجماعات العرقية.
    Furthermore these should be directed towards groups at risk, i.e. women who have just given birth and ethnic groups. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توجيه هذه المشاريع إلى الفئات المعرضة للخطر، أي النساء الحديثات العهد بالولادة والجماعات العرقية.
    However, the process was lengthy, partly because there were so many different religious and ethnic groups to consult. UN غير أن العملية تتطلب وقتاً طويلاً بسبب وجود الكثير من الديانات المختلفة والمجموعات العرقية المراد التشاور معها.
    Further efforts should be made to deepen mutual understanding among races and ethnic groups through such means as youth exchanges. UN وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب.
    While the United Nations, as the interim administration, holds executive authority over judicial, legislative and other civil activities in the territory, KTC gives the main political parties and ethnic groups an opportunity to have direct input into the decision-making process of UNMIK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات الإثنية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Cultural homogenization threatens the genuine artistic expressions of peoples and can lead to the disappearance of languages, cultures and ethnic groups. UN ويتهدد التجانس الثقافي أشكال التعبير الثقافي الحقيقية للشعوب ويمكن أن يؤدي إلى اختفاء اللغات والثقافات والفئات العرقية.
    Accordingly, it attaches exceptional attention to the exercise of the rights of the more than 20 national minorities and ethnic groups living as equal citizens in its territory. UN ووفقا لذلك، فهي تولي عناية خاصة لممارسة حقوق ما يربو على ٢٠ أقلية قومية ومجموعة إثنية يتمتع جميع أفرادها بمركز المواطنين المتساوين في إقليمها.
    In particular, no reference is made to the right of minority and ethnic groups to receive education in their own languages. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Azerbaijan has always been at the crossroads of different cultures and ethnic groups. UN ولقد كانت أذربيجان دوماً عند مفترق طرق بين ثقافات مختلفة وجماعات إثنية مختلفة.
    On behalf of 402 doctors in South Africa who did not need English in order to do their job, for they have been able to learn from and cure peoples and ethnic groups in their own languages and dialects. UN وباسم ٤٠٢ طبيب في جنوب أفريقيا، لم يحتاجوا إلى تعلم الانكليزية لتأدية وظائفهم، ﻷنهم استطاعوا أن يتعلموا من شعوب ومجموعات عرقية بلغاتهم ولهجاتهم اﻷصلية وأن يداووهم.
    We may belong to different States and ethnic groups, and live on different sides of the mountains, but in terms of human and cultural space there is no North and South Caucasus; there is only one Caucasus, which belongs to world civilization and Europe and will one day join the big European family of free nations, following the Georgian path. UN إننا ننتمي ربما إلى دول وجماعات عرقية مختلفة ونعيش على جوانب مختلفة للجبال، ولكن من منظور الحيز الإنساني والثقافي لا يوجد شمال القوقاز وجنوب القوقاز؛ هناك قوقاز واحد فحسب، ينتمي إلى الحضارة العالمية وإلى أوروبا وسينضم يوما ما إلى الأسرة الأوروبية الكبيرة المؤلفة من دول حرة، اقتداء بجورجيا.
    This project reviewed and made recommendations on legislation towards volunteering, identified ways in which the Government could enhance the ability of people to volunteer and worked to ensure that governmental policy supported volunteerism and volunteers, including in relation to the fulfilment of cultural obligations by Maori, Pacific peoples and ethnic groups. UN واستعرض هذا المشروع وأوصى بتشريع خاص بالتطوع، وحدد الطرق التي يمكن بها للحكومة أن تعزز قدرة الشعب على التطوع، وعمل على ضمان أن تدعم السياسة الحكومية العمل التطوعي والمتطوعين، بما في ذلك الأمور المتعلقة بالوفاء بالالتزامات الثقافية للشعب الماوري، وشعوب منطقة المحيط الهادئ والطوائف العرقية.
    There are over a hundred different peoples and ethnic groups in Azerbaijan, and all of them have equal rights. UN وهناك أكثر من مئة شعب ومجموعة عرقية في أذربيجان، وجميعها تنعم بحقوق متساوية.
    Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among indigenous and ethnic groups as well as in rural and remote areas. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more