"and evaluate the impact of" - Translation from English to Arabic

    • وتقييم أثر
        
    • وتقييم آثار
        
    • وتقييم تأثير
        
    • ولتقييم أثر
        
    • وتقييم الأثر المترتب
        
    • وتقييماً لتأثير
        
    Further, regular, periodic assessments made in a standardized manner are required in order to assess trends in illicit activities and evaluate the impact of criminal justice initiatives. UN ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية.
    Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    To monitor and evaluate the impact of the different vocational training programmes. UN متابعة وتقييم أثر البرامج المختلفة للتدريب المهني.
    They have recommended that States strengthen efforts to effectively implement their laws, action plans and policies, and evaluate the impact of all measures adopted. UN وأوصت بأن تقوم الدول بتعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعّال لقوانينها وخطط عملها وسياساتها، وتقييم آثار جميع التدابير المتخذة.
    A new scheme to follow up and evaluate the impact of ILPES training will be operative in the biennium. Subprogramme 11 UN وستدخل منظومة جديدة لمتابعة وتقييم تأثير التدريب المقدم من المعهد طور التشغيل خلال فترة السنتين.
    The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    :: Support efforts to better monitor and evaluate the impact of preventive actions UN :: دعم الجهود الرامية إلى تحسين رصد وتقييم أثر الإجراءات الوقائية
    The Division will also rely on feedback from member countries and on regional and global benchmarking exercises to assess and revise plans of action, monitor progress and evaluate the impact of technology on national and regional economies. UN وستعتمد الشعبة أيضاً على تعليقات البلدان الأعضاء وعلى عملية وضع معايير إقليمية وعالمية لتقييم خطط العمل وإعادة النظر فيها، ورصد التقدم وتقييم أثر التكنولوجيا على الاقتصادات الوطنية والإقليمية.
    In the report, it is reiterated that there is a need for the United Nations entities to develop a monitoring approach to review and evaluate the impact of their support in the implementation of NEPAD. UN ويعيد التقرير التأكيد على الحاجة إلى أن تقوم كيانات الأمم المتحدة باستحداث نهج للرصد لاستعراض وتقييم أثر الدعم الذي تقدمه لتنفيذ الشراكة.
    (c) Strengthen efforts to develop and implement laws, action plans and policies and evaluate the impact of the measures adopted; UN (ج) تدعيم الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ القوانين وخطط العمل والسياسات وتقييم أثر التدابير المتخذة في هذا المضمار؛
    d. To analyze and evaluate the impact of family policies in all their dimensions education, social protection, etc and to offer new alternatives. UN د - تحليل وتقييم أثر سياسات الأسرة بجميع أبعادها من حيث توفير التعليم، والحماية الاجتماعية، وما إلى ذلك، وتقديم بدائل جديدة.
    Regular desertification observations are logged in the national action programme indicator grid, which is the tool used to monitor desertification and evaluate the impact of the national action programme. UN وتسجل ملاحظات التصحر المنتظمة في شبكة مؤشرات برنامج العمل الوطني، وهي الأداة المستخدمة لرصد التصحر وتقييم أثر برنامج العمل الوطني.
    It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. UN وما برحـت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على تحقيق المساواة للمرأة.
    The Committee further recommends that the State party put in place effective mechanisms and systems to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of its laws, policies and programmes in terms of achieving the goal of gender equality, within clear timetables. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة.
    It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. UN وما برحـت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على تحقيق المساواة للمرأة.
    The Committee further recommends that the State party put in place effective mechanisms and systems to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of its laws, policies and programmes in terms of achieving the goal of gender equality, within clear timetables. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة.
    Much remains to be done towards establishing benchmarks and indicators to determine progress and achievements, and to monitor and evaluate the impact of ongoing and completed projects and programmes. UN ولا يزال هناك المزيد الواجب القيام به من أجل وضع المعالم والمؤشرات لتحديد التقدم والمنجزات، ولرصد وتقييم أثر المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها والمنجزة.
    3. Methodologies to monitor and evaluate the impact of actions addressing the release of chemicals to support the sound management of harmful substances and multilateral environmental agreements implemented at the national level UN 3 - منهجيات لرصد وتقييم آثار الإجراءات التي تعالج إطلاق المواد الكيميائية لدعم الإدارة السليمة للمواد الضارة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة على المستوى الوطني
    A new scheme to follow up and evaluate the impact of ILPES training will be operative in the biennium. Subprogramme 11 UN وستدخل منظومة جديدة لمتابعة وتقييم تأثير التدريب المقدم من المعهد طور التشغيل خلال فترة السنتين.
    During the summer, the Department hopes to launch a pilot direct broadcasting service in English and French, initially targeting listeners in Africa and Europe, so as to test the capacity to introduce direct and sustained shortwave programming and evaluate the impact of such broadcasts. UN وتأمل اﻹدارة أن تتمكن من القيام في فصل الصيف ببدء خدمة تجريبية للبث المباشر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، يوجه مبدئيا إلى المستمعين في أفريقيا وأوروبا، لاختبار القدرة على تقديم برامج مباشرة ومتواصلة على الموجة القصيرة ولتقييم أثر مثل هذه البرامج اﻹذاعية.
    The independent expert also referred to the Commission's request to him, also in resolution 2001/9, to consider and evaluate the impact of international economic and financial issues on the enjoyment of human rights. UN وأشار إلى أن اللجنة طلبت منه أيضاً، في قرارها 2001/9، دراسة وتقييم الأثر المترتب على القضايا الاقتصادية والمالية الدولية بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    11. Calls upon States to analyse and evaluate the impact of the economic and financial crisis from a gender perspective, and to ensure that the principles of gender equality and the empowerment of woman are reflected also in State-led initiatives to sustain and expand the economic recovery, which can provide opportunities to tackle patterns of gender inequality and discrimination; UN 11- يهيب بالدول أن تُجري تحليلاً وتقييماً لتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية من منظور جنساني، وأن تكفل إدراج مبدأي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المبادرات التي تقودها الدول لدعم وزيادة الانتعاش الاقتصادي، الأمر الذي يمكن أن يتيح إمكانيات التصدي لأنماط عدم المساواة بين الجنسين والتمييز القائم على نوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more