"and even in" - Translation from English to Arabic

    • وحتى في
        
    • بل وفي
        
    • بل حتى في
        
    • و حتى في
        
    That distrust in others, in the world and even in yourself, has made it difficult for you to fall in love. Open Subtitles أن عدم الثقة في الآخرين في العالم، وحتى في نفسك جعلت من الصعب عليك الوقوع في الحب حتى الآن
    I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. UN وكثيراً ما نجحت في الجمع بين وجهات النظر، وحتى في إدخال المعارضة في الحكومات المختلفة، وهو ما فعلته بنفسي في وقت لاحق من خلال الموافقة على دخول حكومة الشخص الذي كان خصماً لي في عدد من الانتخابات.
    There are more men than women shown in the forefront of the illustrations and even in the background males outnumber females. UN ويوجد في المقدمة عدد من الرجال أكبر من عدد النساء، وحتى في المؤخرة يكون هناك دائما عدد من الرجال أكبر من عدد النساء.
    These people reside in half-demolished public buildings and even in farmhouses and stables. UN ويعيش هؤلاء في مبان عامة نصف مهدمة، بل وفي بيوت المزارع وحظائر الحيوانات.
    And, even in these exceptional cases, these results would only be obtained with the assistance of the country or countries concerned. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية، فإنه لا يمكن تحقيق هذه النتائج إلا بمساعدة البلد المعني أو البلدان المعنية.
    The search is conducted in such places as markets, doctors' offices, and even in the hospitals. UN وتتم عملية البحث في أماكن مثل الأسواق، وعيادات الأطباء، وحتى في المستشفيات.
    This progress is also evident in the further promotion and affirmation of democratic values, human rights and freedoms and even in the return of displaced persons and refugees. UN كما يتجلى هذا التقدم في زيادة تعزيز وتأكيد القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحرياته، وحتى في عودة المشردين واللاجئين.
    KFOR troops provide a permanent presence in Serb towns, villages, neighbourhoods and even in individual houses. UN وتوفر قوة كوسوفو وجودا دائما في البلدات والقرى والضواحي الصربية وحتى في بعض بيوتهم.
    In the nineteenth century and even in the twentieth century, many laws on the abolition of slavery provided compensation for slave owners. UN في القرن التاسع عشر وحتى في القرن العشرين، نص العديد من قوانين إلغاء الرق على دفع مالكي العبيد لتعويضات.
    and even in countries that have introduced legislation, those laws are too often not enforced. UN وحتى في البلدان التي استحدثت تشريعاً، لم تكن تلك القوانين مطبَّقة في أغلب الأحيان.
    Prospects for peace are appearing on the horizon in Angola, Ethiopia, Eritrea, Sudan and even in the Great Lakes. UN وتتبدى فرص السلام في الآفاق في أنغولا وإثيوبيا وإريتريا والسودان وحتى في منطقة البحيرات العظمى.
    It is relevant in international investment law, human rights law, and even in the context of the laws of armed conflict. UN وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة.
    Corporal punishment was strictly prohibited in schools, training centres and even in the home. UN أما العقوبة البدنية فهي ممنوعة منعاً باتاً في المدارس وفي مراكز التعليم وحتى في المنزل.
    Most people outside Israel and even in some Israeli circles agreed that a two-State solution would offer a win-win situation. UN وإن معظم الأشخاص خارج إسرائيل، وحتى في بعض الدوائر الإسرائيلية، يوافقون على أن هذا الحل يتيح وضعا فيه ربح للطرفين.
    The dominant opinion in doctrine, and even in case law, was that immunity ratione personae was absolute and no exceptions could be granted. UN والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء.
    The prevention of violations relates to those carried out by nonState actors and even in the private sphere. UN ويتعلق منع الانتهاكات بتلك التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول وحتى في القطاع الخاص.
    Nuban refugees can also be met in Egypt and even in the United Kingdom. UN كما يمكن الاجتماع بلاجئين نوبيين في مصر بل وحتى في المملكة المتحدة.
    We are facing enormously important changes in the real world, and even in the world of ideas. UN نحن نواجه تغييرات هائلة في عالم الواقع، بل وفي عالم الأفكار.
    Throughout its history, Sierra Leone has scored a number of " firsts " in West Africa, in the rest of the continent and even in the world. UN فازت سيراليون في عدد من المناسبات طوال تاريخها بموقع الصدارة بين أقرانها في غرب أفريقيا، وباقي القارة، بل وفي العالم.
    In most areas, men do not give women the inheritance right and even in some areas, women do not dare to ask for their inheritance rights. UN ففي معظم المناطق، لا يمنح الرجل حق الإرث للمرأة، بل وفي بعض المناطق لا تجرؤ المرأة على المطالبة بحقها في الإرث.
    Considerable advances have been made towards the end-of-decade goal in water supply and even in sanitation coverage. UN وتم إحراز تقدم كبير نحو هدف نهاية العقد في مجال توفير المياه، بل حتى في تعميم المرافق الصحية.
    On land, in water, among the trees and even in the skies. Open Subtitles على اليابسة، في المياه بين الأشجار و حتى في أعالي السماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more