"and even more" - Translation from English to Arabic

    • بل وأكثر
        
    • وبصورة أكبر
        
    • وأكثر من ذلك
        
    • بل وحتى
        
    • وحتى أكثر
        
    • وحتى اكثر
        
    • بل والأهم
        
    • وبشكل أكبر
        
    • وبقدر أكبر
        
    • وبالأحرى
        
    Much has changed since the Millennium Summit, and even more since the Charter was adopted. UN وقد تغيــر الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، بل وأكثر منذ اعتماد الميثاق.
    That idea was contained in the commentaries and even more so in those relating to draft conclusion 5 than to draft conclusion 4. UN ويرد هذا الرأي في التعليقات بل وأكثر من ذلك فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 5 منه في مشروع الاستنتاج 4.
    The auditors added that some States have indicated that they would not pay their dues, which, accordingly, remained uncollected for a period of up to 20 years and even more. UN وأضافوا قائلين إن بعض الدول قد بينت أنها لن تدفع المبالغ المستحقة عليها، التي ظلت، بالتالي، غير محصلة لفترة امتدت إلى ٢٠ سنة بل وأكثر من ذلك.
    Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development for our generation and even more so for future generations. UN فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة.
    This was a problem for all the outcome evaluations, and even more so for assessing projects not covered by the evaluations. UN وكانت هذه مشكلة بالنسبة لجميع تقييمات النتائج، وأكثر من ذلك بالنسبة لتقييم المشاريع التي لا تغطيها التقييمات.
    Users are becoming more sophisticated daily and they expect, indeed demand, more from IT and even more technology. UN وتزداد معرفة المستخدمين في كل يوم، وهم يتوقعون، بل ويطلبون، المزيد من تكنولوجيا المعلومات بل وحتى مزيدا من التكنولوجيا.
    and even more tragic that everyone lets you believe it. Open Subtitles وحتى أكثر مأساوية أن الجميع يتيح لك أصدق ذلك.
    and even more, I mean, it would just like be the end of life. Open Subtitles وحتى اكثر ، اعني ربما ستصبح مثل نهاية الحياة
    A role model to all dancers, and even more than that, a deeply appreciated presence on our stage. Open Subtitles مثالاً يُحتذى به من قبل جميع الراقصات، بل وأكثر من ذلك، وجودها ثروة لا تقدّر بثمن على مسرحنا.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    I refer here, I should add, to distribution not only of Government services but of openings - and even more to effective access - for people to benefit by taking part in economic development. UN وأضيف بإنني أشير هنا إلى التوزيع لا في مجال خدمات الحكومة فحسب وإنما في توفير الفرص للناس - بل وأكثر من ذلك وصولهم الفعال - للاستفادة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    In like manner, Japan urges the Governments of all Member States to mobilize their resources and those of their non-governmental organizations to mount stronger and even more effective campaigns. UN وتحث اليابان، على نفس المنوال، حكومات جميع الدول اﻷعضاء على تعبئة مواردها وموارد منظماتها غير الحكومية لشن حملات أقوى بل وأكثر فعالية.
    They were, instead, the direct consequence of a more general and even more devastating phenomenon, international terrorism, whose targets ranged from diplomatic personnel to simple citizens. UN بل هي نتيجة مباشرة لظاهرة أكثر عمومية بل وأكثر تهديما، ألا وهي اﻹرهاب الدولي، الذي تتراوح أهدافه بين اﻷفراد الدبلوماسيين والمواطنين العاديين.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    And it is precisely the balance of cultures and their interaction which is the basis for peaceful coexistence, which is in itself considerable, and even more for a cordial and fraternal life together. UN وتوازن الثقافات وتفاعلها هو على وجه الدقة أساس التعايش السلمي، وهو شيء هام في حد ذاته، بل وأكثر أهمية بالنسبة للعيش معا بشكل ودي وأخوي.
    In Saudi Arabia, and even more so in Kuwait, the UNDP role was seen as primarily an administrative one, insufficiently involved with project content. UN وكان يُنظر إلى الدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في المملكة العربية السعودية، بل وأكثر من ذلك في الكويت، باعتباره دورا إداريا في الأساس، غير معني بدرجة كافية بمضمون المشاريع.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of landlocked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development, for our generation and even more so for the future generations. UN فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة.
    Particularly for developing countries and, even more so, least developed countries, such as mine, the attainment of the Millennium Development Goals is of equal, if not greater, importance. UN وبصفة خاصة، فبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، بل وحتى أقل البلدان نمواً، مثل بلادي، فإن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا يقل أهمية، إن لم يكن أهم.
    We hope that our work this year will be interesting and even more productive than that of the fifty-first session. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون عملنا في هذا العام مهماً وحتى أكثر إنتاجا من العمل الذي أنجزناه في الدورة الحادية والخمسين.
    and even more dangerous to leave. Open Subtitles بل وحتى اكثر خطورة للمغادرة
    Taking joint action to break that link is the next and even more important step. UN إن اتخاذ إجراءات مشتركة لقطع هذه الصلة هو الخطوة التالية، بل والأهم.
    Africa will remember him for his deep understanding of the problems of the continent, and even more for his generosity. UN وسيبقى خالدا في ذاكرة أفريقيا لتفهمه العميق لمشاكل القارة، وبشكل أكبر لسخائه.
    It has provided strong political, financial and technical support to the International Conference, not only during the first phase leading to the Dar-es-Salaam Summit, but also, and even more, during this current phase. UN وقد وفرت دعما سياسيا وماليا وفنيا قويا للمؤتمر الدولي خلال المرحلة الأولى التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر قمة دار السلام، وكذلك وبقدر أكبر خلال هذه المرحلة الراهنة.
    5.5 Counsel also argues that treaties safeguarding human rights, and even more so reservations, must be interpreted in favour of the individual and that any attempt to broaden the scope of a reservation must be categorically rejected. UN 5-5 ويزعم أيضاً أنه يجب تفسير المعاهدات التي توفر الحماية لحقوق الإنسان، وبالأحرى التحفظات، في صالح الفرد وأنه يجب رفض أية محاولة لتوسيع نطاق تحفظ ما رفضاً قاطعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more