"and even some" - Translation from English to Arabic

    • وحتى بعض
        
    • بل إن بعض
        
    • بل حتى البعض
        
    • حتى في بعض
        
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    It suggests a negligible decline, and even some increases, in income poverty. UN فهي توحي بحدوث انخفاض غير ملحوظ، بل وحتى بعض الارتفاعات، في مجال فقر الدخل.
    The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills. Open Subtitles الأبواب الرئيسية، وحتى بعض الأبواب الجانبية، يزين بشدة بالعفاريت والرتوش الضبابية.
    Holy places of the religious minorities are renovated using public money, and even some of the holy places with historic importance are registered in the national register of historic places. UN ويتم تجديد الأماكن المقدّسة للأقليات الدينية من الأموال العامة، بل إن بعض الأماكن المقدسة التي لها أهمية تاريخية تسجل في السجل الوطني للمواقع التاريخية.
    In almost all countries, including the least developed countries, low-income countries and even some middle-income countries, individuals and groups have been excluded from the benefits of development because of their geographic location and ethnicity. UN وقد حرم أفراد وجماعات في جميع البلدان تقريبا، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وحتى بعض البلدان المتوسطة الدخل، من ثمار التنمية بسبب موقعهم الجغرافي وأصلهم العرقي.
    Banks, capital markets and even some of the large firms are often not easily attracted to financing the risk of innovation and tend to underperform when it comes to financing potentially innovating projects. UN فعادة ما يصعب جذب المصارف وأسواق رأس المال وحتى بعض الشركات الكبرى لتمويل مخاطر الابتكار، فهي تميل إلى تواضع الأداء عندما يتعلق الأمر بتمويل مشاريع يُحتمل اتسامها بالابتكار.
    Governments, non-governmental organizations and even some think-tanks closely associated with establishments in nuclear-weapon States are questioning the relevance of nuclear weapons today. UN والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وحتى بعض مراكز التفكير المرتبطة بالهيئات الحاكمة في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تشكك في أهمية اﻷسلحة النووية اليوم.
    However, many developing countries and countries with economies in transition, and even some industrialized countries, are already encountering great difficulties in fulfilling existing reporting requirements. UN بيد أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحتى بعض البلدان الصناعية، تواجه بالفعل صعوبات بالغة في الوفاء باحتياجات اﻹبلاغ القائمة.
    Some convicted prisoners who had been arbitrarily detained in previous years, and even some who had been convicted recently, had been given no opportunity to remedy their situation through ordinary judicial procedures. UN فبعض المحكوم عليهم الذين ظلوا محتجزين بشكل تعسفي في السنوات السابقة بل وحتى بعض المحكوم عليهم حديثاً لم تتح لهم إمكانية رد وضعهم هذا عن طريق اتباع الإجراءات القضائية العادية.
    Governments, non-governmental organizations and even some think tanks closely associated with the military establishments in nuclear-weapon States are questioning the relevance of nuclear weapons today. UN فالحكومات والمنظمات غير الحكومية وحتى بعض أوساط المفكرين ذات الارتباط الوثيق بالمؤسسات العسكرية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتساءل عن مغزى اﻷسلحة النووية في عالم اليوم.
    The Government and people of Jamaica share in the Secretary-General's celebration of the significant progress made in the area of children's health and development, specifically in the achievement of mid-decade and even some end-decade goals by various countries and regions. UN وتشاطر حكومة وشعب جامايكا اﻷمين العام ترحيبه بالتقدم الكبير الذي حقق في مجال العناية بصحة الطفل وتنميته. وعلى وجه التحديد تحقيق شتى البلدان والمناطق ﻷهداف منتصف العقد وحتى بعض أهداف نهاية العقد.
    It must be added that the inherent cost of such efforts is beyond the reach of most developing countries, most countries with economies in transition and even some developed countries. UN ويجب أن نضيــف بــأن التكلفــة التـي تنطـوي عليها هذه الجهود لا تقدر عليها معظم البلدان النامية، ومعظم البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية وحتى بعض البلدان المتقدمة النمو.
    East Asian countries, some South American nations and even some low-income countries with large economies may be in a position to contribute at higher levels. UN وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى.
    4. But indoctrination and even some forms of paramilitary training are also available on the Internet. UN 4 - ولكن تلقين عقيدة التنظيم، وحتى بعض أشكال التدريبات شبه العسكرية، أمور متاحة أيضا على الإنترنت.
    I mean, everybody loves a smoothie made with fruit and even some vegetables. Open Subtitles الجميع يحبون سموذي = عصير سميك محضَّر مِن الفواكه وحتى بعض الخضروات
    Although sales agreements, bills, and even some shipping documents have been kept by this businessman, there is no coherent and systematic record-keeping. Even the ownership structure of this particular business is based on verbal agreements, trust and the certainty that betrayal will lead to exclusion from future business opportunities. UN ورغم أنها تحتفظ باتفاقات المبيعات والفواتير، وحتى بعض مستندات الشحن، لكنها لا تتبع أي نظام ترابط منهجي لحفظ السجلات، بل إن هيكل ملكيتها قائم على اتفاقات شفوية وعلى الثقة وعلى التيقن من أن أي خيانة للثقة ستؤدي إلى الحرمان من فرصة الدخول في صفقات تجارية في المستقبل.
    Finally, real sector restructuring, such as privatization and improvement of the financial performance of the public, and even some private sector, enterprises is yet to be addressed on a scale necessary to prevent the financial sectors in African countries from lapsing into recurrent financial distress. UN وأخيرا: إن إعادة تشكيل القطاع المادي، كتخصيص وتحسين اﻷداءات المالية للمشاريع العامة وحتى بعض المشاريع الخاصة، لم تحظ بعد بعلاج بالمستوى اللازم لمنع القطاعات المالية في البلدان اﻷفريقية من الانتكاس في حمأة اﻷزمات المالية المتكررة.
    There are also major discrepancies in the funding of various emergencies, and even some large and catastrophic humanitarian crises have not captured the attention of donors. UN وهناك أيضا فوارق رئيسية في تمويل مختلف حالات الطوارئ، بل إن بعض الأزمات الإنسانية الكبرى والمأساوية لم تستأثر باهتمام المانحين.
    Only a minority of Member States were convinced of the need to create a high-level body within the United Nations with indigenous membership, and even some indigenous representatives were sceptical about the recommendation, which they feared might lead to the loss of existing spaces open to them. UN وثمة فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء كانت على اقتناع بالحاجة إلى إنشاء هيئة رفيعة المستوى داخل الأمم المتحدة ذات عضوية من الشعوب الأصلية، بل إن بعض ممثلي السكان الأصليين كانوا متشككين بشأن تلك التوصية التي يُخشى أن تؤدي إلى فقد المجالات الحالية المتاحة لهم.
    He also wondered whether it was true that persons whose request for asylum had been rejected — and even some of those whose requests were being considered — were sometimes detained with other prisoners for a period that might be as much as nine months. UN كما يود معرفة ما إذا كان من الصحيح أن ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، بل حتى البعض منهم الذين لا تزال طلباتهم محل النظر، يحتجزون أحياناً مع سجناء آخرين لمدة قد تصل إلى تسعة أشهر.
    Such solutions are already an integral part of disaster management activities in many developed and even some developing countries. UN وهذه الحلول المذكورة تعد من قبل جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث في عدّة بلدان متقدّمة، بل حتى في بعض البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more