"and events in" - Translation from English to Arabic

    • والأحداث في
        
    • والمناسبات في
        
    • والظواهر في
        
    • والأحداث الجارية في
        
    • والحوادث الجارية في
        
    • والأحداث من
        
    • والأحداث التي شهدتها
        
    The JISC noted in particular the value of holding meetings and events in countries that are active in JI. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً بوجه خاص بقيمة عقد الاجتماعات والأحداث في البلدان النشطة في مجال التنفيذ المشترك.
    Observations are a way of gathering data by watching behavior, processes and events in their natural setting. UN 5-17 تعد الملاحظات وسيلة من وسائل جمع البيانات من خلال مراقبة السلوك والعمليات والأحداث في إطارها الطبيعي.
    However, there are still serious problems with the production of sensitive documents that prove connections between the Belgrade wartime authorities and events in Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN إلا أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة فيما يتصل بتوفير الوثائق الحساسة التي تثبت الصلات بين سلطات بلغراد في فترة الحرب والأحداث في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    The Initiative and UNWTO jointly support numerous projects, meetings and events in the countries of Central, Eastern and South-Eastern Europe, and UNWTO experts often provide their expertise at the Initiative's seminars and conferences. UN وتشترك المبادرة والمنظمة في دعم العديد من المشاريع والاجتماعات والمناسبات في بلدان وسط أوروبا وشرقها وجنوب شرقها، ويعرض خبراء المنظمة في كثير من الأحيان خبراتهم في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها المبادرة.
    All these actions and events in international relations entirely contravene the spirit of the United Nations Charter. UN وكل هذه الأعمال والظواهر في العلاقات الدولية تتناقض تماما مع روح ميثاق الأمم المتحدة.
    2006: A delegation from the Simon Wiesenthal Center, including a survivor of a suicide bombing, met with Assistant Secretary-General of the Office of the Secretary-General and the United Nations Secretary-General's Director of Communications, at the offices of the Secretariat in New York to discuss international terrorism and events in the Middle East. UN عام 2006: اجتمع وفد من مركز سيمون ويزنثال، ضم أحد الناجين من عملية تفجير انتحاري، مع الأمين العام المساعد المسؤول عن مكتب الأمين العام للأمم المتحدة، ومع مدير الاتصالات للأمين العام، في مقر الأمانة العامة في نيويورك لمناقشة الإرهاب الدولي والأحداث الجارية في الشرق الأوسط.
    He adds that he has learned that the prison has been " cleaned up " since the riots, but that he can provide the Committee with a list of witnesses and with a more detailed account of conditions and events in the said prison. UN ويضيف مقدم البلاغ أنه علم بالقيام بعد التمرد بعملية " تنظيف " في السجن وبأنه يمكنه تقديم قائمة بشهود هذه العملية كما يمكنه تقديم بيان تفصيلي عن اﻷوضاع والحوادث الجارية في هذا السجن.
    3.3 According to the author, media have not only the right to comment and report on matters of public interest, they have a duty to do so. International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. UN 3-3 وحسب قول صاحب البلاغ، لا يحق لوسائط الإعلام التعليق على قضايا تحظى باهتمام عام والإبلاغ عنها فقط، بل إنه من واجب القيام بذلك، وأكدت المحاكم الدولية أن واجب الصحافة يتجاوز مسألة الإبلاغ عن الوقائع؛ فمن واجبها تأويل الوقائع والأحداث من أجل إبلاغ الجمهور والمساهمة في مناقشة المسائل التي تهم عامة الناس().
    (a) An understanding of the flow of ideas and events in history, the different cultures in today’s world, and an international perspective; UN (أ) فهم لتيار الأفكار والأحداث في التاريخ، ولمختلف الثقافات في عالم اليوم، ومنظور دولي؛
    5. The phenomenon of globalization manifests itself in growing ties of interdependence in which processes and events in any part of the world have consequences for other countries and for all facets of the lives of millions of people in other parts of the world. UN 5 - وتتبدى ظاهرة العولمة في تنامي روابط الاعتماد المتبادل التي في ظلها يكون للتفاعلات والأحداث في جزء ما من العالم آثارها على البلدان الأخرى وعلى مظاهر حياة ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    In addition, it would become difficult for Trade Points and the administering body of the Trade Point Programme to have a decisive or even a complementary role to play in the management and development of the ETO system if changes were necessary on the basis of Trade Point clients' experiences and events in the world. UN كذلك، سيصعب على النقاط التجارية وعلى مجلس إدارة برنامج النقاط التجارية القيام بدور حاسم أو حتى تكميلي في إدارة وتطوير نظام الفرص التجارية الإلكترونية إذا وجد ما يستوجب إدخال التعديل بناء على تجارب عملاء النقاط التجارية والأحداث في العالم.
    It provides round-the-clock monitoring of operational activities and events in the region for situational awareness; validates information and rapidly disseminates alerts and information of immediate operational interest; and collates and disseminates integrated reporting. UN ويكفل على مدار الساعة رصد الأنشطة التنفيذية والأحداث في المنطقة لضمان الإلمام بالحالة القائمة؛ ويوثق المعلومات ويسارع بنشر الإنذارات والمعلومات التي تتصل اتصالا مباشرا بالأمور التنفيذية؛ ويقوم بجمع التقارير المتكاملة ونشرها.
    Two Operations (Watch) Officers (United Nations Volunteers) will ensure the monitoring of Mission activities and events in the region on a rotational basis around the clock. UN وسيتناوب موظفاً عمليات (المراقبة) (2 من متطوعي الأمم المتحدة) رصد أنشطة البعثة والأحداث في المنطقة على مدار الساعة.
    It provides monitoring of operational activities and events in the region for situational awareness 24 hours a day, 7 days a week, validates information and rapidly disseminates alerts and information of immediate operational interest; and collates and disseminates integrated reporting. UN وهو يكفل على مدار الساعة رصد الأنشطة التنفيذية والأحداث في المنطقة لضمان الإلمام بالحالة القائمة، ويثبت صحة المعلومات ويسارع إلى نشر الإنذارات والمعلومات التي تتصل اتصالا مباشرا بالأمور التنفيذية، ويقوم بجمع التقارير المتكاملة ونشرها.
    As part of its offer to host the secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution of DM 3.5 million to the UNFCCC to offset primarily the costs of organizing meetings and events in Germany. UN 29- تعهدت ألمانيا، كجزء من عرضها لاستضافة الأمانة في بون، بتقديم مساهمة سنوية خاصة قدرها 3.5 ملايين مارك ألماني إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للتعويض أساسا عن تكاليف تنظيم الاجتماعات والأحداث في ألمانيا.
    Four Operations (Watch) Officers (1 P-3, 3 United Nations Volunteers) will ensure the monitoring of Mission activities and events in the region on a rotational basis 24 hours a day, 7 days a week. UN وسيتناوب أربعة من موظفي (رصد) العمليات (أحدهم برتبة ف-3 و 3 منهم من متطوعي الأمم المتحدة) على رصد أنشطة البعثة والأحداث في المنطقة على مدار الساعة.
    The Initiative and UNWTO jointly support numerous projects, meetings and events in the countries of Central, Eastern and South-Eastern Europe, and UNWTO experts often provide their expertise at the Initiative's seminars and conferences. UN وتشترك المبادرة والمنظمة في دعم العديد من المشاريع والاجتماعات والمناسبات في بلدان وسط أوروبا وشرقها وجنوب شرقها، ويعرض خبراء المنظمة في كثير من الأحيان خبراتهم في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها المبادرة.
    The organization provides a regular newsletter with updates on its work and a monthly e-newsletter entitled " Prevention update " to reflect the latest research, information, events, policy news and events in the area of prevention. UN وتصدر المنظمة رسالة إخبارية منتظمة تتضمن المستجدات في عملها ورسالة إخبارية الكترونية شهرية معنونة " مستجدات المنع " تعكس أحدث البحوث والمعلومات والأحداث والأخبار المتعلقة بالسياسات والمناسبات في مجال المنع.
    The view was expressed that the proposal on the establishment under the auspices of the United Nations of a compact and effective unified centre for information on monitoring objects and events in the near-Earth environment corresponded directly to tasks identified in the report of the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-Building Measures in Outer Space Activities (A/68/189). UN 371- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الاقتراح الداعي إلى أن يُنشأ، تحت رعاية الأمم المتحدة، مركز موحد صغير وفعال يُعنى بالمعلومات المتعلقة برصد الأجسام والظواهر في البيئة القريبة من الأرض هو اقتراح يتماشى تماماً مع المهام المذكورة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي (A/68/189).
    For example, in the (Arab) Muslim world, an absence of progress in the Middle East Peace Process and events in Iraq provides a sign for some of a broader " clash of civilizations " . UN فعلى سبيل المثال، في العالم (العربي) الإسلامي، يقدم عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط والأحداث الجارية في العراق إشارة إلى البعض بأن هناك " صراعا بين الحضارات " أوسع نطاقا.
    He adds that he has learned that the prison has been " cleaned up " since the riots, but that he can provide the Committee with a list of witnesses and with a more detailed account of conditions and events in the said prison. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه علم بالقيام بعد التمرد بعملية " تنظيف " في السجن وبأنه يمكنه تقديم قائمة بشهود هذه العملية كما يمكنه تقديم بيان تفصيلي عن اﻷوضاع والحوادث الجارية في هذا السجن.
    3.3 According to the author, media have not only the right to comment and report on matters of public interest, they have a duty to do so. International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. UN 3-3 ووفقاً لصاحب البلاغ، لا يحق لوسائط الإعلام التعليق على قضايا تحظى باهتمام عام والإبلاغ عنها فقط، بل عليها واجب القيام بذلك، وأكدت المحاكم الدولية أن واجب الصحافة يتجاوز مسألة الإبلاغ عن الوقائع؛ فمن واجبها تأويل الوقائع والأحداث من أجل إبلاغ الجمهور والمساهمة في مناقشة المسائل التي تحظى بأهمية عامة().
    38. In view of this external environment and events in the region's economies, in 2005 the region is expected to remain on the growth trend that began two years ago, although its rate of expansion is likely to be somewhat slower than in 2004. UN 38 - وبالنظر إلى هذه الظروف الخارجية والأحداث التي شهدتها اقتصادات المنطقة، ينتظر أن تواصل المنطقة في عام 2005 اتجاهها نحو النمو الذي بدأ منذ عامين، وإن كان يُرجح أن معدل التوسع سوف يكون أبطأ بعض الشيء منه في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more