"and every one of us" - Translation from English to Arabic

    • كل واحد منا
        
    • علينا جميعا
        
    • كل واحد فينا
        
    • وكل واحد منا
        
    • لكل واحد منا
        
    • كل فرد منا
        
    • كل واحد مننا
        
    • على كل منا
        
    Adichie pleads for patience and tolerance from each and every one of us. UN أديشي تتوسل إلى كل واحد منا أن يتحلى بالصبر والتسامح.
    And if each and every one of us achieves our dreams, we will have a better world. UN وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل.
    We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    It is the responsibility of each and every one of us here to work under your leadership, Mr. President. UN إنها مسؤولية كل واحد فينا هنا بأن يعمل تحت قيادتكم، سيدي الرئيس.
    Many have gossiped about it in whispers, and every one of us in the room already Kent it well, but that's the first time I've ever heard Open Subtitles الكثيرين قد همسوا بتلك الشائعه وكل واحد منا في خفيه يعرف بذلك ولكنها المره الاولى التي أسمع بها
    In a world increasingly interdependent only an ongoing combination of efforts will be able to equitably rebuild the interests of each and every one of us. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.
    A global approach involves each and every one of us: all Governments; all areas; all regions. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Allow me to conclude my remarks by once again calling on each and every one of us to live up to the high expectations of this Organization by honouring our commitments. UN واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بتوجيه الدعوة مرة أخرى إلى كل واحد منا لأن يكون على مستوى الآمال الكبيرة المعلقة على هذه المنظمة وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتنا.
    Attaining this depend on human will, that is, the will of each and every one of us. UN وتحقيق ذلك مرهون بإرادة الإنسان، أي إرادة كل واحد منا.
    All of this presents immediate danger to each and every one of us. UN ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
    Let each and every one of us do whatever we can to contribute to the great enterprise of building a better United Nations for the benefit of all mankind. UN وليعمل كل واحد منا أي شيء يستطيعه للإسهام في المهمة الكبيرة المتمثلة في بناء أمم متحدة أفضل لمصلحة كل الجنس البشري.
    Feelings of pain and fright, but also rebellion, are still vivid in the minds of each and every one of us. UN وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا.
    I wish to recall that each and every one of us, in signing the Charter of the United Nations, solemnly undertook to comply with that Charter. UN وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق.
    We trust that each and every one of us will have the patience that is sometimes needed in the service of that common interest. UN نحن على ثقة بأن كل واحد منا سيتوفر لديه الصبر اللازم أحيانا في خدمة تلك المصلحة المشتركة.
    We are happy that each and every one of us has shown a keen sense of responsibility, thus enabling us to arrive at the important decision we have just taken. UN ويسعدنا أن كل واحد منا أظهر إحساسا كبيرا بالمسؤولية، اﻷمر الذي مكننا من التوصل الى القرار الهام الذي اتخذناه توا.
    It is affecting each and every one of us more and more, and it affects us all. UN فهــي تؤثــر أكثر فأكثر على كل واحد منا، وتؤثر علينا جميعا.
    Road safety is a very important issue that continues to affect each and every one of us in one way or another. UN إن السلامة على الطرق مسألة هامة جدا ما زالت تؤثر علينا جميعا بطريقة أو بأخرى.
    Each and every one of us has contributed time, energy and vision to enable us all to arrive at this critical turning-point in the history of humanity. UN لقد ساهم كل واحد فينا بوقته وبطاقته وبما لديه من رؤية حتى نتمكن جميعا من الوصول إلى نقطة التحول الحرجة هذه في تاريخ اﻹنسانية.
    May those who died rest in peace, and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy. Open Subtitles لعل الراحلون يرقدون بسلام... ولعلنا جميعاً وكل واحد منا... يحمد الله على إنسانة جعلت الكثيرين سعداء
    Each and every one of us should serve as a messenger of peace and as a goodwill ambassador. UN وينبغي لكل واحد منا أن يعمل كرسول للسلام وسفير للنوايا الحسنة.
    A global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    Because believe it or not each and every one of us in this room... is one day going to stop breathing turn cold and die. Open Subtitles لأنه، و صدقوا أو لا تصدقوا كل واحد مننا في هذه الغرفة سيتوقف عن التنفس في يوم ما، سيبرد و يموت
    Climate change has a direct impact on each and every one of us. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more