"and evidence in" - Translation from English to Arabic

    • والأدلة في
        
    • والأدلة المقدمة في
        
    • والأدلة من
        
    • والأدلة المتعلقة
        
    • والبينات في
        
    • والأدلة المتصلة
        
    • والإثباتات في
        
    The Committee reaffirms that it is for the national courts to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة تقع على عاتق المحاكم الوطنية.
    Get all the surveillance and evidence in the area. Open Subtitles احصلوا على جميع كاميرات المراقبة والأدلة في المنطقة.
    It is for the courts of States parties to evaluate the facts and evidence in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي التي تختص بتقدير الوقائع والأدلة في القضايا الخاصة.
    It is for the courts of States parties to evaluate the facts and evidence in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي التي تختص بتقدير الوقائع والأدلة في القضايا الخاصة.
    European Convention on the Obtaining Abroad of Information and evidence in Administrative Matters UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الحصول في الخارج على المعلومات والأدلة في سياق
    The Committee recalls its jurisprudence under which it is generally a matter for domestic courts to examine the facts and evidence in a particular case. UN وتذكر اللجنة، وفقاً لقضائها، بأن المحاكم الوطنية هي التي تتولى عموماً النظر في الوقائع والأدلة في إطار قضية ما.
    It submitted that, it is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وقالت إنه من شأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقيِّم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها.
    The Committee recalls that it is normally for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتذكِّر اللجنة أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع عادة على عاتق محاكم الدول الأطراف، لا على عاتق اللجنة.
    Consequently, the Committee notes that the author's allegation relates primarily to an evaluation of facts and evidence in the case. UN وعليه، تلاحظ اللجنة أنّ ادعاء صاحب البلاغ يتعلق أساساً بتقييم للوقائع والأدلة في هذه القضية.
    The Government notes that it is not for the Working Group to evaluate the facts and evidence in the case, nor is it a substitute for national courts of appeal. UN وتشير الحكومة إلى أنه ليس للفريق العامل تقييم الوقائع والأدلة في القضية، كما أنه ليس بديلاً عن محاكم الاستئناف الوطنية.
    Principles and evidence in criminal justice for adolescents; UN المبادئ والأدلة في العدالة الجنائية للمراهقين؛
    It considers that the materials before it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the author's case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد المعروضة عليها لا تشير إلى أن المحكمتين قد تصرّفتا على نحو تعسفي في تقييم الوقائع والأدلة في قضية صاحب البلاغ أو أن الإجراءات القضائية كانت معيبة وبلغت حد إنكار العدالة.
    The Committee considers that the materials made available to it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the authors' case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد التي قُدّمت لها لا تبين أن المحاكم تصرفت بشكل تعسفي في تقييم الوقائع والأدلة في قضية أصحاب البلاغ أو أن الدعوى شابتها عيوب أو انطوت على إنكار للعدالة.
    The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وقد أشارت اللجنة مراراً وتكراراً إلى اجتهادها موضحة أن آراءها لا تحل محل أحكام المحاكم المحلية فيما يخص تقييم الوقائع والأدلة في القضية، ما لم يتضح أن التقييم تعسفي أو بمثابة إنكار للعدالة.
    It considers that the materials before it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the author's case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد المعروضة عليها لا تشير إلى أن المحكمتين قد تصرّفتا على نحو تعسفي في تقييم الوقائع والأدلة في قضية صاحب البلاغ أو أن الإجراءات القضائية كانت معيبة وبلغت حد إنكار العدالة.
    The Committee considers that the materials made available to it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the authors' case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد التي قُدّمت لها لا تبين أن المحاكم تصرفت بشكل تعسفي في تقييم الوقائع والأدلة في قضية أصحاب البلاغ أو أن الدعوى شابتها عيوب أو انطوت على إنكار للعدالة.
    The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence in a particular case and to interpret the relevant provisions of domestic laws. UN وتذكر اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وتؤكد أن مسؤولية مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها وتفسير أحكام القوانين المحلية ذات الصلة تقع عموماً على عاتق المحاكم المحلية المعنية.
    The Committee considers that the materials made available to it do not suggest that the courts acted arbitrarily in evaluating the facts and evidence in the author's case or that the proceedings were flawed and amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن المواد المتاحة لها لا توحي بأن المحاكم تعسّفت في تقييمها للوقائع والأدلة في قضية صاحب البلاغ أو أن الإجراءات كانت معيبةً وبلغت حد إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    11.3 The Committee recalls that, generally speaking, it is for the organs of States parties to the Covenant to review or evaluate facts and evidence in order to determine whether such risk of irreparable harm exists. UN 11-3 وتذكّر اللجنة بأنه يجب على أجهزة الدول الأطراف في العهد، عموماً، استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة من أجل تحديد ما إذا كانت توجد مخاطر بحدوث ضرر لا يمكن جبره أو لا.
    The Committee reiterates its jurisprudence that it is primarily for the courts of States parties to review facts and evidence in a particular case. UN وتعيد اللجنة التأكيد على سوابقها القضائية التي تفيد بأن مسألة النظر في الوقائع والأدلة المتعلقة بقضية ما تعود بالدرجة الأولى إلى محاكم الدول الأطراف.
    It is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN إذ يعود إلى المحاكم الوطنية في الدول اﻷطراف في الاتفاقية أمر تقييم الوقائع والبينات في قضية ما.
    It recalled that it is generally for the courts of States parties to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    The Committee refers to its jurisprudence and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that it was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها القضائية السابقة() وتكرر أن مسؤولية تقييم الوقائع والإثباتات في قضية معينة تعود بصفـة عامة إلى محاكم استئناف الدول الأطراف في العهد، إلا إذا أمكن التحقق من أن هذا التقييم كان تعسفياً بوضوح أو بلغ حـد الحرمان من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more