"and excessive force" - Translation from English to Arabic

    • والقوة المفرطة
        
    • واستخدام القوة المفرطة
        
    • والمفرطة
        
    Lastly, he asked what could be done to tackle the growing climate of tolerance of torture and excessive force. UN وأخيراً، تساءل عمّا يمكن القيام به لمعالجة المناخ المتزايد من التغاضي عن التعذيب والقوة المفرطة.
    It was destroying their homes and property and using heavy armaments and excessive force against refugee camps. UN وهي تدمر مساكنهم وممتلكاتهم وتستخدم الأسلحة الثقيلة والقوة المفرطة ضد مخيمات اللاجئين.
    And I've got assault, failure to identify, and excessive force. Open Subtitles ولديّ الإعتداء، الفشل في تحديد الهويّة، والقوة المفرطة.
    In the past several days, air strikes and excessive force by the occupying Power have caused death and injury to more Palestinian civilians, including children, especially in the besieged Gaza Strip. UN ففي بضعة الأيام القليلة الماضية تسببت الضربات الجوية والقوة المفرطة التي تستخدمها السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    In the past several days, air strikes and excessive force by the occupying Power have caused death and injury to more Palestinian civilians, including children. UN فخلال الأيام الماضية، سبب إقدام السلطة القائمة بالاحتلال على شن غارات جوية واستخدام القوة المفرطة في وفيات وإصابات للمزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    The complainants further argue that many of the judges appointed by Ben Ali retained their positions after the overthrow and that the current Government use disproportionate and excessive force to quell the protests. UN ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن العديد من القضاة الذين عينهم بن علي قد احتفظوا بمناصبهم بعد الإطاحة بحكومته، وأن الحكومة الحالية تستخدم القوة غير المتناسبة والمفرطة لقمع الاحتجاجات.
    Israeli occupying forces also continue to use violence and excessive force against Palestinian civilians and international activists partaking in peaceful protests. UN وما لبثت قوات الاحتلال الإسرائيلي تستخدم العنف والقوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين ونشطاء دوليين أثناء الاحتجاجات السلمية.
    It had been the first to use the atomic bomb and had used dioxins and excessive force against the people of Viet Nam. UN فقد كانت الولايات المتحدة هي أول من استخدم القنابل الذرية، واستخدمت مادة الدايوكسين السامة والقوة المفرطة ضد شعب فييت نام.
    Beneficiaries were trained and sensitized on key human rights issues such as women's rights and sexual and gender-based violence, child rights, human rights and elections, as well as the use of firearms and excessive force. UN وقد تم تدريب المستفيدين من ذلك وتوعيتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كحقوق المرأة والعنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان والانتخابات، وكذلك بشأن استعمال الأسلحة النارية والقوة المفرطة.
    At the same time, Israel has continued to use violence and excessive force against Palestinian civilians partaking in protests against the occupation, particularly against the settlements and the wall, and against Israeli aggressions and provocations at Al-Aqsa mosque compound in Occupied East Jerusalem. UN وفي الوقت نفسه، واصلت إسرائيل استخدام العنف والقوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين المشاركين في الاحتجاجات المناهضة للاحتلال، وبخاصة الاحتجاجات ضد المستوطنات والجدار والاعتداءات والاستفزازات الإسرائيلية في حرم المسجد الأقصى في القدس الشرقية المحتلة.
    Ending use of arbitrary detention, torture and excessive force by law enforcement officials (United States of America); 140.103. UN 140-102- وضع حد لاستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الاحتجاز التعسفي والتعذيب والقوة المفرطة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    (e) It is a well-known policy on the part of the Government to desist from using lethal weapons and excessive force in dealing with demonstrations and riots. UN )ﻫ( وثمة سياسة معروفة تماماً تنتهجها الحكومة وتتمثل في الامتناع عن استخدام اﻷسلحة المهلكة والقوة المفرطة في التصدي للمظاهرات وأعمال الشغب.
    However, protestors routinely defied the ban, leading to the use of mass arrests and excessive force by security forces. UN بيد أن المتظاهرين قد تحدّوا الحظر بشكل روتيني، مما أدى إلى استخدام قوات الأمن لعمليات إلقاء القبض الجماعية والقوة المفرطة(91).
    CAT urged Kenya to investigate and bring to justice alleged perpetrators of all cases of use of lethal force and excessive force by security forces, and to ensure that all police and military operations, including counter-terrorism activities, were carried out in full compliance with the country's international law obligations. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كينيا على التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة والقوة المفرطة من جانب قوات الأمن، ومقاضاة الجناة، وضمان تقيّد جميع عمليات الشرطة والجيش، بما في ذلك أنشطة مكافحة الإرهاب، تقيداً كاملاً بالتزامات البلد بموجب القانون الدولي(53).
    HRW, IHCHR and Alkarama pointed out that the peaceful demonstrations were violently dispersed and excessive force was used by security forces in Hawijah, a demonstration camp, during April 2013 and security forces opened fire during demonstrations in Arbil and Sulaimaniya in 2011 resulting in many deaths of protestors. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان والمفوضية العراقية العليا لحقوق الإنسان ومنظمة الكرامة إلى أنه تم تفريق المظاهرات السلمية في الحويجة (مخيم للمظاهرات) باستخدام العنف والقوة المفرطة من جانب القوات الأمنية في نيسان/أبريل 2013، وأن القوات الأمنية أطلقت النيران خلال المظاهرة في أربيل والسليمانية في عام 2011، مما أدى إلى وقوع العديد من الوفيات في صفوف المتظاهرين.
    40. In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders sent several joint communications regarding allegations of, inter alia, imprisonment and/or arbitrary detention/disappearance, threats and harassment and torture of human rights defenders and excessive force against peaceful demonstrators. UN 40- وفي عام 2012، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عدة رسائل مشتركة بشأن ادعاءات تتعلق بجملة أمور منها سجن المدافعين عن حقوق الإنسان و/أو احتجازهم تعسفياً/اختفاؤهم، وتهديدهم ومضايقتهم وتعذيبهم، واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين السلميين.
    The complainants further argue that many of the judges appointed by Ben Ali retained their positions after the overthrow and that the current Government use disproportionate and excessive force to quell the protests. UN ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن العديد من القضاة الذين عينهم بن علي قد احتفظوا بمناصبهم بعد الإطاحة بحكومته، وأن الحكومة الحالية تستخدم القوة غير المتناسبة والمفرطة لقمع الاحتجاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more