"and excessive use of force" - Translation from English to Arabic

    • والاستخدام المفرط للقوة
        
    • واستخدام مفرط للقوة
        
    • والإفراط في استخدام القوة
        
    • والإفراط في استعمال القوة
        
    • والاستعمال المفرط للقوة
        
    • واستخدام القوة المفرطة
        
    • واستخدامها المفرط للقوة
        
    • وإفراط في استخدام القوة من
        
    • وإفراط في استعمال القوة
        
    • وأفرطت في استخدام القوة
        
    • والقوة المفرطة
        
    • والمفرط للقوة
        
    It recommended that the Government continue and strengthens its efforts to avoid ill-treatment of prisoners, while ensuring that all cases of abuse and excessive use of force by authorities be investigated and appropriate measures taken. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة بذل الجهود وتعزيزها لتفادي إساءة معاملة السجناء، مع ضمان التحقيق في جميع حالات الاعتداء والاستخدام المفرط للقوة من جانب السلطات وضمان اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Extrajudicial executions and excessive use of force UN الإعدامات خارج القضاء والاستخدام المفرط للقوة
    A. Right to peaceful assembly, freedom of association, and excessive use of force by security forces 11 - 17 6 UN ألف - الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن 11-17 7
    It was concerned by reports of extrajudicial executions, arrests, arbitrary detentions, enforced disappearances, and excessive use of force against detainees. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.
    Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    It held four officials responsible for the killings and excessive use of force. UN وأدانت أربعة موظفين بتهمة القتل والإفراط في استعمال القوة.
    Extrajudicial executions and excessive use of force UN الإعدامات خارج القضاء والاستخدام المفرط للقوة
    The State party should adopt comprehensive and adequate measures to effectively combat torture and excessive use of force by police officers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير شاملة ومناسبة لمكافحة التعذيب والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة بصورة فعالة.
    The State party should adopt comprehensive and adequate measures to effectively combat torture and excessive use of force by police officers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير شاملة ومناسبة لمكافحة التعذيب والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة بصورة فعالة.
    It expressed concern regarding the discrepancy between the country's legal standards and their implementation, with particular regard to violence against women and excessive use of force by police officers. UN وأعربت عن القلق إزاء التفاوت بين المعايير القانونية المعتمدة في البلد وتنفيذ هذه المعايير في أرض الواقع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة.
    Investigate allegations of ill-treatment and excessive use of force by the police and prosecute perpetrators (Uzbekistan); 128.159. UN 128-158- التحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة ومقاضاة الجُناة (أوزبكستان)؛
    A. Right to peaceful assembly, freedom of association, and excessive use of force by security forces UN ألف- الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن
    The Committee also raised concern about alleged cases of arbitrary arrest and detention, detention in secret places, torture and ill-treatment, the extraction of confessions under torture and excessive use of force. UN وأبدت اللجنة أيضا قلقها إزاء حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي، والاحتجاز في أماكن سرية، والتعذيب، والمعاملة السيئة، وانتزاع الاعترافات تحت وطأة التعذيب، والاستخدام المفرط للقوة.
    82. Netherlands expressed concern about reports of ill-treatment of detainees and excessive use of force by police. UN 82- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن سوء معاملة المحتجزين والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    While the Government has denied allegations of abuse and excessive use of force by the authorities, these allegations are serious and should be given priority attention by the Government. UN وفي حين أنكرت الحكومة ادعاءات الإساءة والاستخدام المفرط للقوة من قِبل السلطات، فإن هذه الادعاءات خطيرة وينبغي أن تولي الحكومة الأولوية للنظر فيها.
    These attacks were followed by the capture and death of a prominent guerrilla commander and widespread detentions, accompanied by reports of killings, disappearances, torture and excessive use of force on the part of the authorities. UN وأعقب هذه الهجمات اعتقال ومصرع قائد بارز من قادة المغاورين، وعمليات اعتقالات واسعة واكبتها أنباء عن أعمال قتل واختفاء وتعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب السلطات.
    The Committee is also seriously concerned about reports of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement officials vis-à-vis these persons, notwithstanding the explanation provided by the State party that they are isolated incidents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء ما وردها من تقارير عما يتعرض لـه أفراد هذه الأقليات من سوء معاملة واستخدام مفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، رغم ما قدمته الدولة الطرف من توضيحات تفيد فيها بأن هذه الحالات تتعلق بأحداث معزولة.
    Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    28. Human rights violations by members of the security services, in particular ill-treatment and excessive use of force and intimidation, continued to be reported. UN 28 - ما زالت التقارير تتواتر عن انتهاكات لحقوق الإنسان يقترفها أفراد في الدوائر الأمنية، تشمل على وجه الخصوص سوء المعاملة والإفراط في استعمال القوة والتخويف.
    As in the past years, disappearances, torture and excessive use of force on the part of the authorities continued. UN واستمرت كما حدث في اﻷعوام الماضية، عمليات الاختفاء، والتعذيب والاستعمال المفرط للقوة من جانب السلطات.
    What happened in the Jenin refugee camp reflects a recurrent pattern of criminal actions by the soldiers of the occupying Power, including indiscriminate shooting and excessive use of force against civilians, obstruction of access of medical personnel and humanitarian assistance and wanton destruction. UN إن ما حدث في مخيم جنين للاجئين إنما يعكس نمطا متكررا من الأعمال الإجرامية التي يقترفها جنود سلطة الاحتلال، ومنها إطلاق الرصاص بشكل عشوائي على المدنيين واستخدام القوة المفرطة ضدهم، وإعاقة سبل وصول الأخصائيين الطبيين والمساعدة الإنسانية، والتخريب الوحشي.
    29. The HR Committee reiterated its concern at police brutality and excessive use of force. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مجدداً عن قلقها إزاء وحشية الشرطة واستخدامها المفرط للقوة.
    (23) While welcoming the establishment of a complaints hotline operated by a nongovernmental organization, the Committee remains concerned at allegations of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel, especially with regard to the disturbances that occurred in Tallinn in April 2007, well documented by a detailed compilation of complaints (art. 16). UN (23) بينما ترحب اللجنة بإنشاء خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى تتولى منظمة غير حكومية إدارته، لا يزال القلق يساورها إزاء ادعاءات حدوث حالات بطش وإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال الشغب التي حدثت في تاللين في نيسان/أبريل 2007، والتي تم توثيقها بمجموعة شكاوى منفصلة (المادة 16).
    16. The Committee notes with concern that there are cases of ill-treatment and excessive use of force by the Bulgarian police against persons from minority groups, in particular Roma. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حالات إساءة معاملة وإفراط في استعمال القوة من قبل الشرطة البلغارية ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات، وبخاصة الغجر.
    22. The mission documented widespread allegations of extrajudicial killings and excessive use of force by security forces and affiliated groups against civilians and civilian targets. UN 22- وثّقت البعثة مزاعم كثيرة مفادها أن قوات الأمن والجماعات الموالية لها نفّذت عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وأفرطت في استخدام القوة ضد المدنيين والأهداف المدنية.
    The Committee further requests the State party to ensure that reports of police brutality and excessive use of force are independently, promptly and thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and appropriately punished. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل خضوع التقارير التي تشير إلى استخدام الشرطة أساليب القسوة والقوة المفرطة لتحقيق مستقل وسريع وشامل ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    Deaths occur in custody under unexplained circumstances and on account of indiscriminate and excessive use of force. UN وتقع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظل ظروف غامضة وبسبب الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more