"and exchange of knowledge" - Translation from English to Arabic

    • وتبادل المعارف
        
    • وتبادل المعرفة
        
    • وبتبادل المعارف
        
    The project provided a space for dialogue and exchange of knowledge and experience between different stakeholders about traditional knowledge and indigenous customary law for natural resources management. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    UN-Habitat also coordinated the Network of African countries on local building materials and technologies that focused on capacity-building and exchange of knowledge. UN كما نسق موئل الأمم المتحدة شبكة البلدان الأفريقية المعنية بالمواد والتكنولوجيات المحلية للبناء، التي ركزت على بناء القدرات وتبادل المعارف.
    contributes to the social, economic and political empowerment of women through international project co-operation and exchange of knowledge UN :: يساهم في تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا عن طريق التعاون في المشاريع وتبادل المعارف على الصعيد الدولي
    At the regional level, it was noted that marine renewable energies could play a role in the Mediterranean region by bridging the economies of North Africa and Southern Europe through the strengthening of technical cooperation and exchange of knowledge. UN وعلى الصعيد الإقليمي، لوحظ أن الطاقات المتجددة البحرية يمكن أن تلعب دورا في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال إزالة أوجه التفاوت بين اقتصادات شمال أفريقيا وجنوب أوروبا من خلال تعزيز التعاون التقني وتبادل المعرفة.
    Training will focus principally on programme areas related to the goals for the 1990s, including the new skills required as UNICEF concentrates increasingly on the supply and exchange of knowledge, information and new ideas for children. UN والتدريب سيركز بشكل أساسي على المجالات البرنامجية المتصلة بأهداف التسعينات، بما في ذلك المهارات الجديدة اللازمة في إطار تزايد اتجاه اليونيسيف نحو توفير وتبادل المعارف والمعلومات والجديد من اﻷفكار في مجال الطفل.
    The platform will also foster joint transformative projects where warranted, ensure cross-fertilization and exchange of knowledge and lessons learned, and avoid duplication and overlap. UN وسيعزز المنتدى من المشروعات التحويلية المشتركة حيثما تكون مطلوبة، وضمان الإثراء الشامل وتبادل المعارف والدروس المستفادة وتجنب الازدواجية والتداخل؛
    ISI congresses provide an opportunity for cooperation and exchange of knowledge among official, academic and business statisticians. UN وتتيح مؤتمرات المعهد الإحصائي الدولي فرصة للتعاون وتبادل المعارف بين الإحصائيين الرسميين والأكاديميين وإحصائيي قطاع الأعمال التجارية.
    Proximity allows more efficient use of resources and services and exchange of knowledge and ideas. It also increases productivity, encourages innovation and spurs development. UN ويتيح قرب المسافات استخداماً أكثر كفاءة للموارد والخدمات وتبادل المعارف والأفكار، كما يزيد أيضاً من الإنتاجية، ويشجع الابتكار ويحفز التنمية.
    The internal coordination platform will also foster joint transformative projects where warranted, ensure cross-fertilization and exchange of knowledge and lessons learned, and avoid duplication and overlap. UN وسيعزز المنهاج أيضا المشاريع التحويلية المشتركة عند الاقتضاء لكفالة تلاقح الأفكار وتبادل المعارف والدروس المستفادة، وتفادي الازدواجية والتداخل.
    A special emphasis is to be placed on training of teachers and school managers, as well as the creation of physical and virtual spaces to encourage research, discussion and exchange of knowledge and experience in the educational field. UN وسوف يتم التركيز بشكل خاص على تدريب المدرسين ومديري المدارس، إضافة إلى إنشاء مجالات مادية وافتراضية من أجل تشجيع البحث والمناقشة وتبادل المعارف والخبرات في المجال التربوي.
    Additional regional meetings at the technical and policy levels would further improve coordination activities and exchange of knowledge and expertise. UN ومن شأن عقد المزيد من الاجتماعات الإقليمية على المستوى التقني ومستوى السياسات أن يُحسن أنشطة التنسيق وتبادل المعارف والخبرات.
    The Meeting aimed to strengthen the promotion of dialogue and exchange of knowledge and innovations relating to civic engagement in national socio-economic policymaking. UN وكان الاجتماع يهدف إلى تعزيز وتشجيع الحوار وتبادل المعارف والابتكارات المتعلقة بالمشاركة المدنية في صنع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    It stressed the importance of close cooperation, trust and exchange of knowledge between competent authorities in requesting and requested States and recommended the establishment of a global network of focal points for asset confiscation and recovery and the organization of annual meetings of those focal points. UN وشدّد على أهمية التعاون الوثيق والثقة وتبادل المعارف بين السلطات المختصة في الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال تعنى بمصادرة الموجودات واستردادها وتنظيم اجتماعات سنوية تضم جهات الوصل تلك.
    The need to expand research and exchange of knowledge and raise awareness was also cited, in particular with regard to environmental damages and nature conservation at national, subnational and local levels. UN 34 - وقد تم التنويه بالحاجة إلى توسيع نطاق البحوث وتبادل المعارف وإزكاء الوعي، خاصة فيما يتعلق بالأضرار البيئية وصون الطبيعة على الصُعد الوطنية ودون الوطنية والمحلية.
    To promote regional cooperation, networking and exchange of knowledge and experience; UN (ب) النهوض بالتعاون والاتصال الشبكي وغيره وتبادل المعارف والخبرات على المستوى الإقليمي؛
    61. The mandate of the independent expert could contribute to the collection and exchange of knowledge and experience between those working for the elimination of poverty and those working for the protection and promotion of human rights. UN 61 - ويمكن أن تسهم ولاية الخبيرة المستقلة في جمع وتبادل المعارف والخبرات بين العاملين في مجال القضاء على الفقر والعاملين في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It stressed the importance of close cooperation, trust and exchange of knowledge between competent authorities in requesting and requested States and recommended the establishment of a global network of focal points for asset recovery and annual meetings of those focal points. UN وشدّد على أهمية التعاون الوثيق والثقة وتبادل المعارف بين السلطات المختصة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية لجهات التنسيق المتعلقة باسترداد الموجودات وتنظيم اجتماعات سنوية لتلك الجهات.
    A number of cross-cutting themes were also addressed, such as participation, partnership and cooperation, gender equity, social inclusion, scaling-up of local practice and exchange of knowledge. UN كما تناولت الأحاديث عدداً من الموضوعات الشاملة، مثل المشاركة والشراكة والتعاون، والمساواة بين الجنسين، والاندماج الاجتماعي، وزيادة الممارسات المحلية وتبادل المعرفة.
    The Ministers emphasized that achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector in developing countries, including through the empowerment of small and medium scale farmers, technical assistance, access to and transfer of technology, capacity building and exchange of knowledge and experience. UN 324 - وأكد الوزراء أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وسبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وتبادل المعرفة والخبرة.
    29. The African outreach programme also provides opportunities for consultation and exchange of knowledge and information -- for example through the web site www.unisdrafrica.org and a biannual publication on disaster reduction in Africa, and in response to direct requests from many subregional actors. UN 29 - ويقدم برنامج الاتصال لأفريقيا أيضا فُرصا لتقديم المشورة وتبادل المعرفة والمعلومات، من ذلك مثلا عن طريق موقع الشبكة www.unisdrafrica.org والمنشور الذي يصدر كل سنتين بشأن الحد من الكوارث في أفريقيا، واستجابة لطلبات مباشرة وردت من جهات فاعلة دون إقليمية عديدة.
    Advocacy and exchange of knowledge in the context of UNGEI should be carried out in all UNICEF partner countries, not only in those with sector-wide processes. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي القيام بالدعوة وبتبادل المعارف في سياق تلك المبادرة في جميع البلدان الشريكة لليونيسيف وليس فقط في البلدان التي تجري فيها عمليات قطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more