"and exclude" - Translation from English to Arabic

    • واستبعاد
        
    • وتستبعد
        
    • ولا تشمل
        
    • ويستبعد
        
    • واستبعادها
        
    • وأن تستبعد
        
    • وأن تنأى
        
    • وأن يستبعد
        
    • وستستبعد
        
    • وتستثني
        
    • وإقصائها
        
    • ويقصي
        
    In this connection, one representative proposed to deal in Part Three of the draft with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. UN واقترح أحد الممثلين في هذا الصدد أن يجري في الجزء الثالث من المشروع تناول المنازعات الناشئة عن المواد المتعلقة بالمسؤولية واستبعاد المنازعات المنطوية على تدابير مضادة.
    Technological changes have brought with them a number of improvements for our society, but one of their most negative repercussions has been their tendency to marginalize, discriminate against, and exclude sectors of society, thereby hampering humane and sustainable development. UN فقد جلبت التحولات التكنولوجية معها مجموعة من التحسينات للمجتمع الدومينيكي. إلا أن أكثر نتائجها سلبية هو اتجاهها نحو تهميش واضطهاد واستبعاد قطاعات في المجتمع، معرقلة تحقيق تنمية بشرية ومستدامة.
    A question was raised as to whether control should be limited to contractual arrangements and exclude implied control. UN وأثير سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تقتصر السيطرة على الترتيبات التعاقدية وتستبعد السيطرة الضمنية.
    These principles include sovereignty and exclude the use of force. UN وتشمل هذه المبادئ السيادة، وتستبعد استخدام القوة.
    Moreover, development indicators do not capture the full impact of criminalization because they only address specific quantifiable public health data and exclude deprivations of dignity and autonomy. UN وعلاوة على ذلك، لا تشمل مؤشرات التنمية التأثير الكامل للتجريم، لأنها لا تعالج سوى بيانات محددة قابلة للقياس الكمي للصحة العامة، ولا تشمل الحرمان من الكرامة والاستقلال الذاتي.
    According to the Law No. 5, the employer shall cooperate with employees and trade union representatives for establishing an internal order to prevent and exclude cases of gender based discrimination at work. UN ووفقاً للقانون رقم 5، يتعاون صاحب العمل مع ممثلي المستخدمين والنقابات العمالية على إنشاء نظام داخلي يمنع ويستبعد حالات التمييز الجنساني في مكان العمل.
    Finally, opposition to the process of social multiculturalization resulting essentially from migratory trends, is reflected in the construction of identities that, among other things, reduce the European identity to Christianity and exclude Islam. UN وأخيراً، فإن معارضة عملية التحول إلى مجتمعات متعددة الثقافات، الناتجة بصورة أساسية عن تيارات الهجرة، تنعكس في بناء الهويات الذي يقود إلى جملة أمور من بينها اختزال الهوية الأوروبية في المسيحية واستبعاد الإسلام.
    2. A Chamber may admit any relevant evidence that it deems to have probative value and exclude such evidence if its probative value is substantially outweighed by the need to ensure a fair trial. UN 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``.
    2. A Chamber may admit any relevant evidence that it deems to have probative value and exclude such evidence if its probative value is substantially outweighed by the need to ensure a fair trial. UN 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``.
    29. State resources are mainly utilized to remunerate and control the bureaucratic machine, the police, the KGB and the army, to disseminate presidential propaganda, to pay the " social bribe " to obedient Belarusians and exclude or jail the others. UN 29- وتستخدم موارد الدولة بصفة رئيسية لمكافأة ومراقبة الجهاز البيروقراطي والشرطة والمخابرات والجيش، والدعاية للرئيس، ومجازاة البيلاروسيين المطيعين واستبعاد الآخرين أو سجنهم.
    2. A Chamber may admit any relevant evidence that it deems to have probative value and exclude such evidence if its probative value is substantially outweighed by the need to ensure a fair trial. UN 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``.
    Any lists of environmental goods should be kept current, so as to regularly include new products and exclude products that no longer qualify as environmental goods. UN وينبغي استيفاء قوائم السلع البيئية دائماً، لكي تُدرج فيها بصورة منتظمة المنتجات الجديدة وتستبعد منها المنتجات التي لم تعد تستوفي شروط السلع البيئية.
    Inadequate or imprecise definitions of gender-based and sexual violence can leave out certain types of violations, make successful prosecutions more difficult and exclude groups of victims. UN ويمكن أن تغفل التعاريف الناقصة أو غير الدقيقة للعنف الجنساني والجنسي أنواعاً معينة من الانتهاكات، وتُعقّد نجاح الملاحقات القضائية، وتستبعد مجموعات من الضحايا.
    In general, these jobs are poorly paid and exclude workers from social protection. UN ولكن هذه الوظائف هي عموماً وظائف متدنية الأجر وتستبعد العاملين من الحماية الاجتماعية.
    a Figures are shown in gross amounts and exclude amounts for the support account for peacekeeping operations. UN )أ( ترد اﻷرقام بالقيمة اﻹجمالية ولا تشمل المبالغ المتصلة بحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    a Figures are shown in gross amounts and exclude amounts for the support account for peacekeeping operations. UN (أ) ترد الأرقام بالقيمة الإجمالية ولا تشمل المبالغ المتصلة بحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    a Figures are shown in gross amounts and exclude amounts for the support account for peacekeeping operations. UN )أ( ترد اﻷرقام بالقيمة اﻹجمالية ولا تشمل المبالغ المتصلة بحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    It also serves to silence and erase issues, and exclude individuals and communities from access to water and sanitation, preventing some people from exercising their civil, cultural, economic, political and social rights. UN وهو يساعد أيضاً في طمس المسائل وحذفها ويستبعد الناس من إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي مانعاً البعض من ممارسة حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    It is not in the common interest of the international community to label some countries and exclude them from the international system. UN إذ ليس من مصلحة المجتمع الدولي المشتركة تصنيف بعض البلدان في خانات معينة واستبعادها من النظام الدولي.
    The Commission should adopt a prudent and modest approach, and exclude activities not involving risk. UN وقال إنه ينبغي أن تتبع اللجنة نهجا حصيفا ومتواضعا وأن تستبعد اﻷنشطة التي لا تنطوي على مخاطر.
    24. Approaches to nuclear proliferation issues should be multilateral, working through the United Nations and other international organizations that had universal participation and democratic decision-making and exclude double standards and pragmatism. UN 24 - واسترسل قائلا إنـه ينبغي أن تكون النُّـهج المتبعة في معالجة قضايا الانتشار النووي متعددة الأطراف، وأن تعمل من خلال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تكون المشاركة فيها عالمية وعملية صنع القرار فيها ديمقراطية وأن تنأى عن اتباع معايـير مزدوجة وأسلوب برغماتي.
    The scope of such a study, however, should be restricted and exclude from its purview the question of protection claimed by international organizations on behalf of their agents. UN غير أن نطاق هذه الدراسة ينبغي أن يكون محدودا وأن يستبعد من نطاقه مسألة الحماية التي تطلبها المنظمات الدولية بالنيابة عن وكلائها.
    The delegation of France proposed to delete the words in brackets, explaining that they would narrow the scope of the article and exclude domestic control. UN واقترح وفد فرنسا حذف العبارة المدرجة بين قوسين ، موضحا أنها ستضيف نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية .
    a Rates reflect personnel in UNMISS and exclude the 106 posts within the Regional Service Centre in Entebbe. UN (أ) تشمل هذه المعدلات موظفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وتستثني وظائف مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي البالغ عددها 106 وظائف.
    1. Taking cognizance of the growing digital divide that threatens to further marginalize the developing countries and exclude them from the revolution in information technology (IT), the Regional Round Table on Information Technology and Development adopted the following recommendations: UN 1 - إدراكا لتزايد الفجوة الرقمية التي تهدد بزيادة تهميش البلدان النامية وإقصائها عن ثورة تكنولوجيا المعلومات، اعتمدت المائدة المستديرة الإقليمية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والتنمية التوصيات التالية:
    However, structural imbalances of power between women and men, the systemic nature of discrimination against women and the general absence of women in law creation and implementation processes continue to reflect disproportionately the experiences of men and exclude the experiences of women. UN غير أن الاختلالات الهيكلية للقوة بين المرأة والرجل، والطابع النظمي للتمييز ضد المرأة، والغياب العام للمرأة عن عمليات سن القوانين وتنفيذها لا يزال يعكس بصورة مجحفة تجارب الرجل ويقصي تجارب المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more