"and excluding" - Translation from English to Arabic

    • وباستثناء
        
    • واستبعاد
        
    • ويستبعد
        
    • وتستبعد
        
    • واستبعادها
        
    • ومع استبعاد
        
    • مع استثناء
        
    The General Committee decided to recommend the proposed allocation including items 160 and 162 and excluding item 61. UN وقـرر المكتـب أن يوصي بالتوزيـع المقتـرح للبنـود، بما في ذلك البندان ١٦٠ و ١٦٢ وباستثناء البند ١٦.
    We are uncertain about the usefulness of an FMCT with no verification system and excluding existing stockpiles of fissile materials which can be used for nuclear weapons. UN ونحن غير متيقنين من جدوى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غياب نظام للتحقق وباستثناء المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن أن تُستخدم في صنع الأسلحة النووية.
    As a result of the above-described procedures and excluding the impacts from exchange rate fluctuations in 2004, we noted minor over-expenditures within single budget lines. UN ولاحظنا نتيجة للإجراءات الوارد وصفها أعلاه، وباستثناء آثار التقلبات في أسعار الصرف عام 2004، وجود تجاوزات طفيفة في النفقات في بنود منفردة من بنود الميزانية.
    It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. UN فقد حققت طفرات في نبذ الصراع واستبعاد المواجهة المسلحة كوسيلة لحل الخلافات.
    Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر.
    Under the Charter of the United Nations and relevant General Assembly resolutions, the international community must urgently comply with its obligation to establish a precise definition of terrorism, distinguishing it from the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation and excluding from its criteria all types of discrimination or partiality. UN وبموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يمتثل على وجه السرعة للالتزام الذي يقع على عاتقه بوضع تعريف دقيق للإرهاب يميز بينه وبين حق الشعوب في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي ويستبعد من معاييره كافة أشكال التمييز أو التحيز.
    As underlined in the report, the cost to the international community of the seven major wars in the 1990s, excluding Kosovo and excluding the costs to the countries actually at war, was $199 billion. UN وكما أبرز التقرير فإن الكلفة التي تحملها المجتمع الدولي عن الحروب السبع الكبيرة التي اندلعت في التسعينات، وباستثناء كوسوفو، بلغت ١٩٩ بليون دولار.
    * Taking into account the separate opinion of Armenia and excluding paragraphs 7 and 8. L. Ter-Petrossian. UN * مع مراعاة وجهة نظر أرمينيا وباستثناء الفقرتين ٧ و ٨.
    Proportion of total developed-country imports (by value and excluding arms) from developing countries and least developed countries, admitted free of duty 2006a UN نسبة مجموع واردات البلدان المتقدمة النمو (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، المعفاة من الرسوم الجمركية
    37. Proportion of exports (by value and excluding arms) admitted free of duties and quotas UN 37- نسبة الصادرات (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) المسموح بدخولها معفاة من الرسوم والخضوع لنظام الحصص
    8.6 Proportion of total developed country imports (by value and excluding arms) from developing countries and least developed countries, admitted free of duty UN 8-6 نسبة مجموع واردات البلدان المتقدمة النمو المعفاة من الرسوم الجمركية (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً
    Members of the Economic Commission for Asia and the Pacific, including Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan and Uzbekistan and excluding France, Netherlands, Russian Federation, United Kingdom and United States UN أعضاء اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك أرمينيا وأذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركيا وتركمانستان وأوزبكستان وباستثناء فرنسا وهولندا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة
    The Commission was informed of the margin on the basis of both methodologies, i.e., including and excluding the methodological changes mentioned above. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالهامش على أساس كلتا المنهجيتين، أي إدراج واستبعاد التغييرات المنهجية المذكورة أعلاه.
    The Liberian national police provided an example of their attempt to increase professionalism by increasing the number of college graduates in the police force and excluding those who were committing crimes. UN وقدمت الشرطة الوطنية الليبرية مثالا على سعيها لزيادة الكفاءة المهنية من خلال زيادة عدد خريجي الجامعات في قوة الشرطة، واستبعاد أولئك الذين يرتكبون جرائم.
    The outcome of the codification of the international legal foundation of the Customs Union and the single economic space was incorporated as the basis of the Treaty on the Eurasian Economic Union, with a view to optimizing existing norms, eliminating outdated norms and excluding inconsistencies. UN وفي هذا الإطار، جرى إدماج نتائج تدوين الأساس القانوني الدولي للاتحاد الجمركي والفضاء الاقتصادي الموحد باعتبارها القاعدة التي تقوم عليها معاهدة الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية، وذلك للاستفادة على الوجه الأمثل من المعايير القائمة، وإزالة المعايير البالية، واستبعاد أوجه عدم الاتساق.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي تمت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك جان كيونغون كوه:
    Discrimination could target anyone, regardless of gender or sexual identity, and excluding anyone from the investigation of the subject matter amounted to creating second-class citizens. UN إن التمييز يمكن أن يصيب أي إنسان، أيا كان جنسه وهويته الجنسية، واستبعاد أي شخص من بحث هذا الموضوع معناه إيجاد مواطنين من الدرجة الثانية.
    UNCT noted that Turkey had a narrow definition of minorities considering only non-Muslims as minorities in the country and excluding different cultural and ethnic groups. UN ٨٣- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن تركيا تعتمد تعريفاً ضيقاً للأقليات لا يعتبر كأقليات سوى غير المسلمين في البلد ويستبعد الجماعات الثقافية والعرقية المختلفة الموجودة.
    At that time the colonial powers were discriminating against and excluding certain social groups. UN وكانت القوى الاستعمارية في ذلك الوقت تميز ضد فئات اجتماعية معينة وتستبعد هذه الفئات.
    It is high time that the United Nations and its specialized agencies stop ignoring and excluding Taiwan. UN لقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    Underlying consumer price inflation, as measured by CPI adjusted for changes in excise duties and excluding energy (CPI-ATE), has increased slightly more than the inflation target since the summer of 2008. UN وحقق أيضا التضخم الكامن لأسعار الاستهلاك مقيساً بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المكيَّف مع التغيرات في المكوس ومع استبعاد الطاقة، زيادة طفيفة تفوق التضخم المستهدف منذ صيف عام 2008.
    The General Committee decided to recommend the allocation of items proposed in document A/BUR/58/1, taking into account the decision taken regarding item 29 and excluding item 30. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود على النحو المقترح في الوثيقة A/BUR/58/1، مع مراعاة القرار المتخذ بشأن البند 29، مع استثناء البند 30.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more