"and exemption from" - Translation from English to Arabic

    • والإعفاء من
        
    Applications for legal aid and exemption from payment are examined by the State Commission for Legal Aid within 10 days. UN وتفحص اللجنة الحكومية للمساعدة القانونية طلباتِ المساعدة القانونية والإعفاء من دفع الرسوم في غضون 10 أيام.
    Through various incentives to companies that satisfy international safety and control standards and criteria, such as prompt customs clearance and exemption from inspection, the authorized economic operator system encourages efforts by the industry to take voluntary control measures. UN ويشجع النظام أصحاب المهنة على بذل جهود طوعية لاتخاذ تدابير الرقابة، من خلال تقديم حوافز مختلفة للشركات التي تستوفي معايير السلامة والرقابة الدولية، مثل التخليص الجمركي السريع والإعفاء من التفتيش.
    The right to own property enjoyed by non-Muslim religious associations and exemption from taxes, including registration and transfer-of-ownership taxes, established by Ordinance No. 76-54 of 10 June 1976; UN الاعتراف بحق الجمعيات الدينية غير الإسلامية في الملكية والإعفاء من دفع الضرائب ورسوم التسجيل ونقل الملكية بموجب الأمر رقم 76-54 المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1976؛
    In light of the critical need for such services, it is essential for the Office to secure free use of transportation infrastructures and exemption from landing and other fees charged by Governments in the region. UN وفي ضوء الحاجة الماسة إلى مثل تلك الخدمات، يلزم أن يؤمِّن المكتب استخدام هياكل النقل الأساسية بالمجان والإعفاء من رسوم الهبوط وغيرها من الرسوم التي تحصّلها حكومات المنطقة.
    Second, it will discuss the entry of goods into the receiving State, including the temporary admission regime established under the 1990 Convention on Temporary Admission; the facilitation of customs clearance under the 1999 revised Kyoto Convention; and exemption from import duties, taxes and restrictions provided in a number of instruments. UN وثانيا، سيناقش دخول السلع إلى الدولة المتلقية للمساعدة، بما في ذلك نظام السماح بالدخول المؤقت القائم بموجب اتفاقية اسطنبول للسماح بالدخول المؤقت لعام 1990؛ وتسهيل التخليص الجمركي بموجب اتفاقية كيوتو المنقحة لعام 1999؛ والإعفاء من رسوم الاستيراد وضرائبه وقيوده المنصوص عليه في عدد من الصكوك.
    55. The Working Group notes the existence of bilateral agreements providing for the immunity of nationals, and including personnel of PMSCs, from judicial proceedings and exemption from bringing cases to the International Criminal Court. UN 55- ويشير الفريق العامل إلى وجود اتفاقات ثنائية تنص على إفلات المواطنين، بمن فيهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الإجراءات القضائية والإعفاء من رفع القضايا أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Instruments have been created that have proved effective, including the Solidarity Programme 2626, which has changed the face of rural life in several parts of the country, the Tunisian Solidarity Bank and exemption from social security contributions. UN ووضعت أدوات أثبتت فعاليتها، منها برنامج التضامن 26-26 الذي غير شكل الريف في العديد من مناطق البلد، والبنك التونسي للتضامن، والإعفاء من النفقات الاجتماعية. وما إلى ذلك.
    61. NGOs have expressed concern about members of armed groups who have been granted measures of clemency and exemption from prosecution, including for acts constituting crimes under international law. UN 61- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء استفادة أعضاء الجماعات المسلحة من تدابير الرأفة والإعفاء من الملاحقة القضائية، بما في ذلك الملاحقة القضائية بسبب أفعال يجرمها القانون الدولي.
    These include non-discrimination on the grounds of religion, ethnicity and gender, access to and recovery of land and property, and exemption from conscription for at least one year after repatriation. UN وتشمل هذه الإعلانات ضمان عدم التمييز على أسس دينية، أو عرقية أو بسبب نوع الجنس، وإتاحة الوصول للأراضي والممتلكات واستردادها، والإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية لمدة سنة على الأقل بعد الإعادة إلى الوطن.
    a Inclusive of the estimated rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation and naval transportation fees and taxes. UN (أ) تشمل القيمة التقديرية لإيجارات المرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب النقل الجوي والبحري.
    In spite of all those difficulties, the Government has implemented a social policy based on free access to education and exemption from all charges related to maternal health, HIV/AIDS and malaria. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، نفذت الحكومة سياسة اجتماعية تقوم على الحصول المجاني على التعليم والإعفاء من جميع الرسوم فيما يتعلق بالصحة النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    a Inclusive of the rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation fees and passenger taxes. UN (أ) يشمل القيمة الإيجارية للمرافق التي توفرها الحكومة والإعفاء من رسوم الطيران وضرائب المسافرين.
    a Inclusive of the estimated rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation and naval transportation fees and taxes. UN (أ) تشمل القيمة التقديرية لإيجارات المرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب النقل الجوي والبحري.
    a Inclusive of the estimated rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation fees and taxes. UN (أ) تشمل قيمة الإيجارات المقدرة للمرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب الطيران.
    a Inclusive of the estimated rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation fees and taxes. C. Efficiency gains UN (أ) يشمل قيمة الإيجار التقديرية للمرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب الطيران.
    Such goods are incorporated into a complex system of fraud that goes beyond a scheme of personal enrichment, being based instead on the close connection between the provision of military aid to FAPC/UCPD and exemption from customs protocols. UN إن هذه البضائع تمر بنظام احتيال معقد يذهب إلى أبعد من مجرد مخطط للإثراء الشخصي، ويستند بدلا من ذلك إلى الصلات الوثيقة بين تقديم المعونة العسكرية إلى القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية والإعفاء من البروتوكولات الجمركية.
    The Government had established several programmes of reparation for victims who qualified for them: inter alia, pensions for the spouses, mothers, fathers or children of victims, bonuses and scholarships for the children of victims and exemption from compulsory military service. UN 110- ووضعت الحكومة برامج عدة لجبر الضرر للضحايا الذين يستوفون الشروط المطلوبة، بينها ما يلي: معاشات تقاعدية لأزواج الضحايا أو أمهاتهم أو آبائهم أو أطفالهم، ومكافآت ومنح دراسية لأطفال الضحايا، والإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    The Paris Appeal Court set aside that decision in its judgement of 25 February 2005, ruling that the buyer's claims were inadmissible, in view of the time limitation clauses on the guarantee and exemption from responsibility, and that the clauses were valid under CISG. UN ونقضت محكمة استئناف باريس ذلك القرار في حكمها الصادر في 25 شباط/فبراير 2005، إذ رأت أن مطالبات المشتري غير مقبولة بالنظر إلى بنود العقد المتعلقة بالتقادم فيما يخصّ الكفالة والإعفاء من المسؤولية، وإلى كون تلك البنود صحيحة بمقتضى اتفاقية البيع.
    (b) Social protection for large families: recognition of large-family status confers assistance such as reductions in bus and train fares, assistance with special education, advantages in obtaining officially-protected housing, and exemption from university matriculation fees. UN )ب( الحماية الاجتماعية لﻷسر الكبيرة: يسمح الاعتراف بهذا الوضع بالحصول على تخفيضات في وسائل المواصلات وإعانات للتعليم الخاص، وبعض الامتيازات للحصول على سكن في البنايات ذات الايجارات المعتدلة، والإعفاء من رسوم التسجيل في الجامعات.
    The non-budgeted contributions under the status-of-forces agreement are estimated at $3,072,500, inclusive of the estimated rental value of Government-provided facilities and exemption from aviation and naval transportation fees and taxes (A/65/727, para. 94). UN وتقدر المساهمات غير المدرجة في الميزانية تحت بند اتفاق مركز القوات بمبلغ 500 072 3 دولار، شاملا القيمة التقديرية لإيجارات المرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب النقل الجوي والبحري (A/65/727، الفقرة 94).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more