"and exercise of human rights" - Translation from English to Arabic

    • بحقوق الإنسان وممارستها
        
    • بحقوق الانسان وممارستها
        
    • وممارسة حقوق الإنسان
        
    The Constitution stipulates that every person, in accordance with the principle of progressiveness and without any discrimination, is guaranteed the irrevocable, indivisible and interdependent enjoyment and exercise of human rights. UN وينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على ضمان التمتع بحقوق الإنسان وممارستها لكل شخص، وفقاً لمبدأ التدرج ودون أي تمييز، وعلى نحو متكافل وغير قابل للإنكار أو للتجزئة.
    Under those conditions, with neoliberal capitalism posing a threat to rights, especially to those of the peoples of the South, the right to development had become key to the enjoyment and exercise of human rights. UN 61 - وأشار إلى إنه في ظل هذه الظروف، مع ما تشكله الرأسمالية الليبرالية الجديدة من خطر على الحقوق، وخاصة حقوق شعوب الجنوب، أصبح الحق في التنمية مفتاح التمتع بحقوق الإنسان وممارستها.
    The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. UN ويجمع مبدأ المساواة الذي تقوم عليه الاتفاقية بين المساواة الرسمية أمام القانون وتوفير الحماية القانونية بالتساوي، بالتلازم مع تحقيق المساواة الجوهرية أو الفعلية في مجال التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوصفها الهدف الذي يُصبى إلى بلوغه بالإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية.
    3. The impact of debt on the enjoyment and exercise of human rights (item 4) UN 3- آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها (البند 4)
    137. Guatemalan society suffers from profound fragmentation which impedes the enjoyment and exercise of human rights by large sectors of the population. UN ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها.
    Development of the national legislative framework for the full protection and exercise of human rights and freedoms, as one of the key challenges, does not only mean alignment of legal norms with international standards, but also full implementation of the ratified international standards in practice. UN ولا يعني تطوير الإطار التشريعي الوطني ضماناً لتمام حماية وممارسة حقوق الإنسان وحرياته، بوصف ذلك أحد التحديات الرئيسية، مواءمة القواعد القانونية مع المعايير الدولية فحسب، بل التنفيذ الكامل من الناحية العملية أيضاً للمعايير الدولية المصدَّق عليها.
    However, as our colleagues from civil society never fail to point out, the arms trade affects the effective enjoyment and exercise of human rights in specific situations all too familiar to us and that are also the focus of various organs of the multilateral system. UN غير أن الاتجار بالأسلحة، كما لم يفت زملاءنا من المجتمع المدني الإشارة إليه على الإطلاق، يؤثر على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها على نحو فعال في حالات محددة نعرفها حق المعرفة وتركز عليها أيضا مختلف أجهزة المنظومة المتعددة الأطراف.
    The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. UN ويجمع مبدأ المساواة الذي ترتكز إليه الاتفاقية بين المساواة الرسمية أمام القانون وتوفير الحماية القانونية بالتساوي، بالتلازم مع تحقيق المساواة الجوهرية أو الفعلية في مجال التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوصفها الهدف الذي يُصبى إلى بلوغه بالإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية.
    62. Participants in the regional consultations noted that the emergence of several new challenges and trends concerning the activities of mercenaries and private military and security companies increasingly impeded the enjoyment and exercise of human rights. UN 62 - ولاحظ المشاركون في المشاوراتكة الإقليمية أن ظهور عدة تحديات واتجاهات جديدة تتعلق بأنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد عرقل بشكل متزايد التمتع بحقوق الإنسان وممارستها.
    25. Article 23 of the Constitution established that the human rights treaties, covenants and conventions signed and ratified by Venezuela had constitutional rank and took precedence over domestic legislation when they contained more favourable rules on the enjoyment and exercise of human rights than those laid down in the Constitution or national laws. UN 25 - وأضاف قائلا إن المادة 23 من الدستور تنص على أن اتفاقيات وعهود ومعاهدات حقوق الإنسان التي وقعت عليها فنـزويلا وصدقت عليها لديها مكانة دستورية ولها أسبقية على التشريعات المحلية عندما تضم قواعد أكثر مواءمة للتمتع بحقوق الإنسان وممارستها من الأحكام الواردة في الدستور أو في القوانين الوطنية.
    52. Participants in the regional consultations noted that the enjoyment and exercise of human rights were increasingly impeded by the emergence of several new challenges and trends relating to mercenaries or their activities and by the role played by private military and security companies registered, operating or recruiting personnel in each region. UN 52- ولاحظ المشاركون في المشاورات الإقليمية أنّ التمتع بحقوق الإنسان وممارستها يعرقلهما بشكل متزايد ظهور العديد من التحديات والاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بالمرتزقة أو أنشطتهم، و بالدور الذي تلعبه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة التي تشغل موظفين في كل منطقة من المناطق.
    (b) Support the implementation of, or contribute to implement, one or several universal periodic review recommendations with a measurable impact on the improvement in the enjoyment and exercise of human rights in general or of those of specific groups; UN (ب) أن تدعم تنفيذ أو أن تسهم في تنفيذ توصية واحدة أو عدة توصيات قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل مع إحداث تأثير قابل للقياس في تحسين التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوجه عام أو على مستوى المجموعات المعنية؛
    Viewed from this perspective, the status of self-determination as a peremptory rule of international law complements and reinforces the principle that all limitations on the enjoyment and exercise of human rights must be compatible with the needs of democracy. UN ومن هذا المنظور فإن وضع تقرير المصير باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي يستكمل ويعزز المبدأ القائل أن كل تقييد للتمتع بحقوق الانسان وممارستها ينبغي أن يتوافق مع ضرورات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more