"and existence of" - Translation from English to Arabic

    • ووجود
        
    • ووجودها
        
    • ووجوده
        
    • وبوجودها
        
    Carcinogenic potential of Alachlor and existence of a lower risk alternative. UN احتمال أن يؤدي الألاكلور إلى السرطان، ووجود بديل منخفض الأخطار.
    Carcinogenic potential of Alachlor and existence of a lower risk alternative. UN احتمال أن يؤدي الألاكلور إلى السرطان، ووجود بديل منخفض الأخطار.
    Yet, it contributes to the emergence and existence of effective democratic systems. UN إلا أن هذا الحق يسهم في نشوء ووجود نُظم ديمقراطية فعالة.
    The significance and existence of our universal Organization lies in its skilfulness in adapting to real situations and future challenges. UN إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة.
    We must all be clear about the rationale for the creation and existence of the Peacebuilding Commission. UN ويجب أن نكون جميعا واضحين بشأن المبرر وراء إنشاء لجنة بناء السلام ووجودها.
    The Board is of the view that this confirms that management has not satisfied itself as to the accuracy, completeness and existence of assets disclosed in the financial statements. UN ويرى المجلس أن هذا يؤكد أن الإدارة لم تتأكد من دقة واكتمال ووجود الأصول الواردة في البيانات المالية.
    By indicating the importance and existence of international solidarity in the major areas of focus, the Independent Expert sought to establish international solidarity in United Nations human rights instruments. UN ومن خلال تبيان أهمية ووجود التضامن الدولي على صعيد المحاور الرئيسية المذكورة أعلاه، سعى الخبير المستقل إلى إيجاد التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان.
    This has largely been due to, among others, poor infrastructure development, maintenance and connectivity; peace and security situation among the regions; and existence of trade barriers. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى أمور من بينها ضعف تطوير البنى التحتية وضعف الصيانة والموصولية؛ وحالة الأمن والسلم فيما بين المناطق؛ ووجود حواجز تجارية.
    Structural indicators reflect the ratification/adoption of legal instruments and existence of basic institutional mechanisms necessary for the realization of human rights UN ● المؤشرات الهيكلية، تشير إلى التصديق على صكوك قانونية/اعتماد صكوك قانونية ووجود الآليات المؤسسية الأساسية اللازمة لإعمال حقوق الإنسان
    The direct threats presented by recent tests to the credibility and existence of the international regime of non—proliferation of nuclear weapons must cease immediately. UN ولا بد أن تتوقف فوراً التهديدات المباشرة التي تمثلها التجارب اﻷخيرة لمصداقية ووجود النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Recognizing that the exercise of the right to freedom of opinion and expression, including by women, is instrumental to the emergence and existence of effective democratic systems and essential to full and effective participation in a free and democratic society, UN وإذ تقر بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك ممارسة المرأة لهذا الحق، هي أمر حاسم الأهمية من أجل ظهور ووجود نُظم ديمقراطية فعالة، وأمر ضروري للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي،
    Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes, and is indeed instrumental to the emergence and existence of effective democratic systems. UN ولا تستفيد حرية الرأي والتعبير من وجود بيئة ديمقراطية فحسب؛ بل تسهم أيضاً، وتلعب دوراً فعالاً حقاً، في نشوء ووجود النظم الديمقراطية الفعالة.
    Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes, and is indeed pivotal to the emergence and existence of sound and functioning democratic systems. UN فحرية الرأي والتعبير لا تستفيد من البيئة الديمقراطية فحسب؛ بل تسهم أيضا في نشأة ووجود النظم الديمقراطية السليمة والفاعلة، وهي في الواقع حيوية لنشأة هذه النظم.
    3. Inclusiveness, consensus, equality of the components and existence of a neutral Facilitator are non-negotiable principles. UN 3 - تعد مبادئ شمول جميع العناصر وتوافق الآراء والمساواة بين العناصر ووجود طرف مُيسّر محايد مبادئ لا تقبل الجدل.
    Welcoming the various established mine-action coordination centres, as well as the creation and existence of international trust funds for mine clearance and other mine-action activities, UN وإذ ترحب بمختلف المراكز المنشأة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وكذلك بإقامة ووجود صناديق استئمانية دولية لإزالة الألغام والأنشطة الأخرى ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام،
    It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples. UN وهي مدينة لمواطنيها باتباع سياسات سليمة وعاقلة وآمنة موجهة نحو تحقيق سلام وأمن وتوافق حقيقي ودائم من خلال الاعتراف بحقوق الشعوب الأخرى وكرامتها ووجودها واحترام هذه الحقوق والكرامة والوجود.
    This change does not alter the Labour Court's special competence to " test the validity, interpretation and existence of collective agreements. " UN وهذا التغيير لا يمس بما لـ " محكمة العمل " من اختصاص في " اختبار صحة الإتفاقات الجماعية وتفسيرها ووجودها " .
    16. The adverse effects of climate change and sea-level rise continue to threaten the sustainable development, livelihoods and existence of SIDS. UN 16 - لا تزال الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعرض للخطر معيشتها ووجودها ذاته.
    To recognize that the rights to freedom of peaceful assembly and of association play a decisive role in the emergence and existence of effective democratic systems as they are a channel allowing for dialogue, pluralism, tolerance and broadmindedness, where minority or dissenting views or beliefs are respected; UN أن تعترف بالدور الحاسم للحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في ظهور نظم ديمقراطية فعالة ووجودها لأنهما قناة تسمح بالحوار والتعددية والتسامح والانفتاح وتضمن احترام الآراء أو المعتقدات المخالفة أو الممثلة لأقلية من الناس؛
    Despite its relevance, however, the matter had no place within the current topic; perhaps it could be considered by the Commission under the topic of the formation and existence of customary international law. UN بيد أنه على الرغم من أهمية المسألة، فإنه لا مكان لها في الموضوع الحالي، وربما يمكن أن تنظر اللجنة فيه في إطار موضوع تشكيل القانون الدولي العرفي ووجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more